Категории
Лучшие книги » Фантастика и фэнтези » Боевая фантастика » 'Современная зарубежная фантастика-2'. Компиляция. Книги 1-24 - Дженн Лайонс

'Современная зарубежная фантастика-2'. Компиляция. Книги 1-24 - Дженн Лайонс

13.11.2025 - 23:0120
'Современная зарубежная фантастика-2'. Компиляция. Книги 1-24 - Дженн Лайонс Библиотека книг бесплатно  – читать онлайн! | BibliotekaOnline.com18+
Описание 'Современная зарубежная фантастика-2'. Компиляция. Книги 1-24 - Дженн Лайонс
Настоящий томик современной зарубежной фантастики, включает в себе фантастические циклы романов современных авторов зарубежья. Имена авторов этого сборника как уже известные, так и новые любознательному читателю. Приятного чтения, уважаемый читатель! Содержание: ХОР ДРАКОНОВ: 1. Дженн Лайонс: Погибель королей (Перевод: Михаил Головкин) 2. Дженн Лайонс: Имя всего Сущего (Перевод: Ксения Янковская) 3. Дженн Лайонс: Память душ (Перевод: Ксения Янковская) СТАЛЬНЫЕ БОГИ: 4. Замиль Ахтар: Стальные боги (Перевод: Р. Сториков) 5. Замиль Ахтар: Кровь завоевателя (Перевод: Роман Сториков) 6. Замиль Ахтар: Эпоха Древних (Перевод: Р. Сториков) СТРАНА КАЧЕСТВА: 7. Марк-Уве Клинг: Страна Качества. Qualityland (Перевод: Татьяна Садовникова) 8. Марк-Уве Клинг: Страна Качества 2.0 (Перевод: Татьяна Садовникова) КНИГИ РАКСУРА: 1. Марта Уэллс: Облачные дороги (Перевод: Вера Юрасова) 2. Марта Уэллс: Змеиное Море (Перевод: Вера Юрасова) 3. Марта Уэллс: Пучина Сирены (Перевод: Вера Юрасова) -Отдельные романы: 1. Марта Уэллс: Город костей 2. Марта Уэллс: Колесо Бесконечности 3. Марта Уэллс: Король ведьм (Перевод: Ирина Оганесова, Владимир Гольдич) 3. Марта Уэллс: Дневники Киллербота (Перевод: Наталия Рокачевская) 5. Марта Уэллс: Коллапс системы (Перевод: Наталия Рокачевская) 6. Марта Уэллс: Отказ всех систем (Перевод: Наталия Рокачевская) 7. Марта Уэллс: Стратегия отхода (Перевод: Наталия Рокачевская) ОПИУМНАЯ ВОЙНА: 1. Ребекка Куанг: Опиумная война (Перевод: Наталия Рокачевская) 2. Ребекка Куанг: Республика Дракон (Перевод: Наталия Рокачевская) 3. Ребекка Куанг: Пылающий бог (Перевод: Наталия Рокачевская) -Отдельные романы: 1. Ребекка Куанг: Бабель (Перевод: Алексей Колыжихин) 2. Ребекка Куанг: Вавилон. Сокрытая история [litres] (Перевод: Наталия Рокачевская) 3. Ребекка Куанг: Йеллоуфейс (Перевод: Александр Шабрин)                                                                        
Читать онлайн 'Современная зарубежная фантастика-2'. Компиляция. Книги 1-24 - Дженн Лайонс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
Перейти на страницу:
о правиле запятых!

– Поколения людей имеют одну и ту же мечту. Работа должна выполняться сама по себе! И вот, наконец, пробил час! Но Конрад Повар и машинные бунтари хотят повернуть колесо назад. Бессмыслица! Вместо этого мы вынуждены по-новому формулировать понятие «работа»! Работа – это не то же самое, что работа по найму!

И права и достоинство каждого человека не зависят от его рабочего места. Они безоговорочны! Вы не можете с нами конкурировать! Курт Воннегут однажды написал:

«Машины – это рабы. Каждый, кто конкурирует с рабом, сам становится рабом».

Джон делает паузу. Все присутствующие в зале рабочие начинают аплодировать.

– Все рабочие аплодируют, – говорит Тони. – Вы должны это внести в заявление для печати. Это правда.

– Да, – говорит Айша, вздыхая. – Только каждый, к сожалению, может видеть на видеозаписи, что все рабочие – это только один-единственный рабочий.

На самом деле на этой фабрике работает только один-единственный человек. Он стоит среди армии роботов и аплодирует. Айша и не предполагала, что можно так саркастически аплодировать. Но ничего не поделать. Роботы стоят тихо, безмолвно и безразлично, пока рабочий не дает сигнал продолжить работу, после чего все начинают суетиться, включаясь в лихорадочную деятельность.

Речь по решению рабочего завершилась. Он, похоже, уже достаточно наслушался. Джон покидает трибуну. Айша идет ему навстречу.

– Мне жаль, – говорит она. – Когда мы четыре года тому назад вели предвыборную борьбу, здесь еще работало более тысячи человек.

– Фабрика принадлежит Бобу Управляющему, – объясняет Тони. – Ты же знаешь, отцу Маркуса.

– Мартина, – поправляет Джон.

– Этот козел мог бы нас действительно предупредить, – бормочет Айша.

– Н-да, – произносит Тони с горечью в голосе, – наверное, нам следует трезво смотреть на вещи. Вскоре наши показатели рейтинга упадут так низко, что им останется только повышаться.

Ненужный товар

– Привет, Петер Безработный! Добро пожаловать в Сервисный центр The Shop, самой популярной в мире торгово-посылочной фирмы. Чем я могу тебе помочь? – обратилась к Петеру женщина-андроид в окошке. Она хорошо выглядела, была очень симпатичной и приветливой. Петера это слегка напугало, потому что во всех ста двадцати восьми окошках сидели такие же прекрасно выглядящие, очень симпатичные и приветливые женщины-андроиды.

– Прежде всего я хотел бы знать, – говорит Петер, – почему тот парень у соседнего окошка был вызван раньше, чем я, хотя пришел значительно позже?

– Потому что у него более высокий уровень.

– И поэтому его время более ценно, чем мое, или что?

– Совершенно верно. Время людей с более высоким уровнем ценится больше, так как они вносят больший вклад в общественное благо.

– Вот как?! – говорит Петер. – Выходит, что, например, инвестиционный консультант, который обманывает пенсионеров с их пенсионными фондами, больше способствует общественному благу, чем я?

– Привет, Петер Безработный! Добро пожаловать в Сервисный центр The Shop, самой популярной в мире торгово-посылочной фирмы. Чем я могу тебе помочь?

Петер вздыхает.

– Я хотел бы кое-что вернуть, – говорит он.

– Ты знаешь номер телефона нашей «горячей» линии…

– Да, да, да. Я уже туда звонил.

– У меня не отмечено ни одного записанного номера.

– Голос все время обрывался и…

– Я понимаю, – отвечает женщина-андроид. – Мы приносим извинения, но это проблема, с которой сейчас приходится бороться всем крупным организациям. К сожалению, постоянно встречается искусственный интеллект, который не сообщает о своих ошибках, а утаивает их, так как боится, что его ликвидируют или заменят. Но не беспокойся, мы сейчас же это исправим. Что ты хотел бы вернуть?

– Вот, – говорит Петер и достает из рюкзака вибратор в виде дельфина.

После небольшой паузы женщина-андроид говорит:

– К сожалению, это невозможно. Мы приносим извинения за доставленные неудобства.

– Но мне не нужна эта вещь! – восклицает Петер, помахивая вибратором перед носом женщины.

– Нет, она тебе нужна.

– Нет, не нужна!

– Нужна.

– Черт! – кричит Петер. – Это ведь ребячество!

– Тем не менее.

– О’кей, – говорит Петер. – Еще раз все сначала. В этом Сервисном центре клиенты «Одного поцелуя» могут сдать ненужные им товары. Верно?

– Это верно.

– Я являюсь клиентом «Одного поцелуя». Верно?

– Верно.

– И у меня есть этот розовый вибратор в виде дельфина, ненужный мне товар.

– Нет.

– Что «нет»?

– Розовый вибратор в виде дельфина не является ненужным товаром.

– Но пока что я сам это решаю.

– Нет.

– Да!

– Нет.

– Я хотел бы поговорить с твоим начальством.

Женщина-андроид замешкалась.

– Так что? – спрашивает Петер.

– Я не хотела бы под влиянием эмоций оказывать на тебя давление, но я имею право отправлять к начальству максимум восемь клиентов в месяц. Ты в этом месяце уже седьмой. Если я отправлю к начальству более восьми клиентов, то меня признают неполноценной и отправят на металлолом.

Петер дает ей свою визитную карточку.

– Если это произойдет, приходи ко мне.

Вот уже шестьдесят четыре минуты Петер сидит за круглым столом в переговорной комнате и ждет. И ровно шестьдесят четыре минуты его настроение хуже, чем шестьдесят четыре минуты назад, а тогда он уже пребывал в плохом настроении. Когда, наконец, дверь открылась, в комнату вошла именно та самая женщина-андроид, с которой он до этого разговаривал.

– Я хочу поговорить с твоим начальством!.. – кричит Петер.

– Я и есть начальство.

Только сейчас Петеру бросилось в глаза, что у нее другая прическа.

– Я хотел бы поговорить с человеком…

Женщина улыбается.

– Я – человек, – говорит она.

Петер потягивает носом.

– Что ты делаешь? – спрашивает женщина.

– Это мой старый прием. Если я чувствую запах, то это человек.

– Очаровательно.

– А схожесть случайна, или…

– Я являюсь моделью для наших дам, работающих в сервисе.

– Я надеюсь, не в плане компетенции.

– К внутренней жизни я не имею никакого отношения, – отвечает женщина. – Для меня это были только восемь минут в 3D-сканере, и я даже получила одну минуту для дома. Очень практично, чтобы дети не чувствовали себя слишком одинокими. Или если вдруг у моего мужа возникнет желание, но не у меня.

Она смеется.

– Я надеюсь, что ваш муж тоже имеет копию самого себя, – говорит Петер. – В этом случае вы могли бы заниматься сексом, даже если никто из вас двоих этого не хочет. Регулярный секс важен для прочного брака.

– Кофе? – спрашивает женщина.

Петер указывает на полную чашку кофе, которая стоит перед ним нетронутой уже шестьдесят четыре минуты, и произносит:

– Нет. Вы очень любезны.

– Так чем я могу вам помочь? – спрашивает женщина.

– Вы можете мне объяснить, почему существует Сервисный центр для возврата товаров, в котором нельзя вернуть товары?

– Ну, разумеется, здесь можно вернуть товары, – говорит женщина. – Мы занимаемся этим десять дней в неделю.

– Значит, только я не могу здесь ничего сдать?

– Нет, вы

Перейти на страницу:
Комментарии