Категории
Лучшие книги » Документальные книги » Биографии и Мемуары » Мик Джаггер. Великий и ужасный - Кристофер Андерсен

Мик Джаггер. Великий и ужасный - Кристофер Андерсен

22.08.2024 - 09:0130
Мик Джаггер. Великий и ужасный - Кристофер Андерсен Библиотека книг бесплатно  – читать онлайн! | BibliotekaOnline.com18+
Описание Мик Джаггер. Великий и ужасный - Кристофер Андерсен
Мик Джаггер – живая легенда, один из столпов современной культуры. Более полувека он – с Rolling Stones и без них – продолжает завораживать, восхищать и шокировать публику. Хотя о Мике писали и пишут чрезвычайно много, до сих пор ему удавалось сохранить в тайне целый ряд эпизодов своей жизни. Несмотря на огромный интерес к своей персоне, легендарный рокер поклялся, что никогда не напишет историю своей жизни. За него это сделал Кристофер Андерсен.Журналист-биограф раскрыл в своей книге все тайны одной из самых противоречивых и загадочных фигур рок-эпохи. Основанная на многочисленных интервью с членами группы, друзьями, коллегами-музыкантами, персонажами тусовки, женами и бесчисленными подружками, наполненная уникальными фактами и потрясающими откровениями, эта книга – наиболее яркий и полный портрет артиста, само имя которого символизирует рок-н-ролл.
Читать онлайн Мик Джаггер. Великий и ужасный - Кристофер Андерсен

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98
Перейти на страницу:

В 2007 году Мик вместе с Эми Уайнхаус спел песню Ain’t Too Proud to Beg («Не слишком горд, чтобы умолять») и предсказал преждевременную смерть певицы.

Мик «двигается как Джаггер» на «Грэмми» 2011 года.

Два самых важных человека в жизни Мика: Лоурен…

… и конечно же Кит.

Примечания

1

Препарат для снятия менструальных болей. – Примеч. пер.

2

Faithful – верная (англ).Примеч. пер.

3

Словосочетание «loosing streak» – «проигрышная» или «черная полоса» – на британском сленге того времени означало еще и «месячные», хотя сейчас многие даже англоязычные слушатели этого не понимают. – Примеч. пер.

4

Или «Повелителем шпионов» (Lord of the Spies), аллюзия на роман Голдинга «Повелитель мух» (The Lord of the Flies). – Примеч. пер.

5

«Won’t you give us a glimmer?» Glimmer – проблеск, намек (англ.). – Примеч. пер.

6

Jade – нефрит (англ.). – Примеч. пер.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98
Перейти на страницу:
Комментарии