- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Соль в ране - Серж Лафоре


- Жанр: Детективы и Триллеры / Полицейский детектив
- Название: Соль в ране
- Автор: Серж Лафоре
- Возрастные ограничения: (18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
На судне происходит серия загадочных убийств. Необходимо вычислить преступников, пока все, оставшиеся в живых, не пошли ко дну...
ru fr О. Ломовский Леда777 doc2fb, FictionBook Editor Release 2.6 2013-10-04 Леда777 C0AE9BAC-465C-4139-886E-76EB179208AA 1.01.0 — создание файла Леда777
Реки крови "Паблисити" - BST Ltd. Минск 1992 5-86958-041-2 Серия основана в 1992 году Составители А. Березнев, А. Соловьёв Редакторы Т. Санникова, Т. Бугаева Консультанты: В. Терентьев, Л. Холявский Художественное оформление Л. Вязникова В книгу вошли романы: Алистер Маклин "Кукла на цепи" (перевод В. Данова; Микки Спиллейн "И аз воздам..." (перевод В. Ходорченко); Серж Лафоре "Соль в ране" (перевод О. Ломовского)Серж Лафоре
СОЛЬ В РАНЕ
ГЛАВА 1
Уже стемнело, когда Шона Деланнея старое такси привезло на набережную порта. Деланней вдохнул теплый, пропахший смолой, ночной воздух, заплатил таксисту и направился вдоль набережной, вытирая мокрые руки скомканным платком. Он прошел по краю светового пятна, которое лампа высокого фонарного столба отбрасывала на грязную мостовую, и обогнул полицейского, прислонившегося к фонарному столбу и без стеснения зевавшего во весь рот.
Деланней вошел в тень огромного зернохранилища. Запахи смолы, пряностей, мокрого угля и пеньковых веревок смешивались здесь с привкусом соленой воды, которая легкой волной билась о набережную.
Вдалеке, в самом конце мола, невидимого в темноте, прожектора освещали рейд. Целый лес мачт и труб поднимался к небу, покрытому тяжелыми тучами, которые угрожающе давили на плечи. С кораблей на набережную доносился неясный шум. В самом центре порта с якоря снимался словно белый призрак банановоз. Он медленно двигался, повернув нос к выходу из гавани, а на его борту кабестан звенел, напоминая маленький молоточек, когда им бьют по звонкой наковальне. Перед глазами Деланнея передвигались световые пятна: белые прожектора, зеленые и красные сигнальные огни, освещенные иллюминаторы, похожие на жемчужные ожерелья, и освещавшие металлические скелеты кранов палубные прожектора.
На рейде грузовое судно подавало сигналы сиреной, требуя на борт лоцмана и подхода буксиров.
Тяжелое облако угольного дыма окутало Шона, но не испортило ему настроения, и он подумал: «Кардифский уголь первого сорта».
Перед тем как принять важное решение, Деланней всегда пребывал в хорошем настроении. Остановившись, он прислонился спиной к стенке из ящиков, от которых пахло смолой, поднял руку и посмотрел на светящиеся стрелки наручных часов.
Оставалось еще несколько минут.
Он безвольно опустил руку. В последнее время ему пришлось много работать и долго думать, а решение у него еще не созрело. Сейчас, когда следы привели к одному месту, оставалось лишь сыграть последний акт.
Его глаза внимательно рассматривали мачты шхуны, находившейся у причала шагах в ста от него. Рулевая рубка была освещена, но на борту Шон никого не заметил.
Он снова взглянул на часы и начал уже нервничать, думая о том, что мог и ошибиться. Нахмурив брови, он постарался вновь обдумать все события прошедшей недели. Звук быстрых шагов по мостовой вернул его к действительности. Перед ним, покашливая, прошел человек, снял свою шляпу, обмахнулся ею, как веером, и снова надел. Через десять секунд незнакомец исчез из поля зрения.
Деланней улыбнулся и внимательно прислушался. Вновь раздались шаги, но на этот раз легкие и быстрые. А затем появилась молодая женщина в темном пальто, и Деланней перестал улыбаться. Женщина направлялась к шхуне. Осторожно он подошел поближе, так, чтобы их дороги сошлись у трапа. И, делая вид, что он ее не видит, Шон слегка толкнул молодую женщину.
— Извините, — произнес он, галантно отступая и пропуская девушку вперед, затем весело засмеялся, посмотрел ей в лицо и добавил: — Я должен был вас заметить.
— Совсем не обязательно, — возразила она. — Здесь ведь очень темно, да к тому же это я вас толкнула.
Ее мягкий, молодой, хотя и слегка напряженный голос ласкал его слух, а духи напоминали запах миндального пирожного. Она прошла вперед по трапу, поднимаясь на борт шхуны, казавшейся вымершей.
Деланней направился следом, тихонько насвистывая. Женщина обернулась к нему и поинтересовалась:
— Здесь есть кто-нибудь?
— Сейчас увидим, — улыбнулся он, сложил руки рупором и крикнул: — Эй, на «Марютее»!
Открылась дверь, и появился матрос с фонарем в руке. Внимательно осмотрев их, он спросил грубым голосом:
— Чего вам надо?
— Поговорить с капитаном Арчером, — ответила молодая женщина.
— Уже очень поздно.
Деланнею пришлось вмешаться.
— Ну, что до меня, — сухо сказал он, — я обязательно должен увидеть капитана. Думаю, что это так же необходимо и даме.
— Вы вместе?
— Это совсем не обязательно.
Матрос плюнул за борт, опустил фонарь и произнес:
— Ясно. Пошли, капитан в рулевой рубке. Может быть, он вас и примет.
Они последовали за матросом, поднимаясь по маленькой лестнице полуюта. Квадратные окна рулевой рубки напоминали большие, широко открытые, золотые глаза. Изнутри ничего не было слышно. Матрос постучал в дверь.
— В чем дело? — спросили голосом, привыкшим командовать.
— Посетители, капитан.
Послышался скрип кресла, и сразу же раздался звук тяжелых башмаков по палубе.
— Впустите их, Келлер.
— Есть.
— Что есть? — резко раздалось из рубки.
— Есть, капитан!
Голос Келлера дрогнул, и нетвердой рукой он повернул медную ручку каюты. Когда дверь открылась, яркий свет заставил Деланнея зажмуриться.
— Только после вас, — сказал он своей спутнице.
Та нагнула голову и вошла. Келлер тихонько закрыл дверь за ними. Их встретил человек небольшого роста с длинным туловищем и бородкой с проседью. Его редкие волосы словно корона обрамляли розовую лысину, а на лице выделялся нос фиолетового оттенка. Из формы, казалось, капитан вырос, к тому же мятые брюки оттопыривались на коленях. Тонкие руки не соответствовали его огромным ладоням. Волосатые пальцы заканчивались почти квадратными, срезанными под корень ногтями.
Звали капитана Стив Арчер. Он тяжело поднялся со своего вращающегося кресла и скривил губы. На столе лежали развернутая морская карта, брошенная мятая форменная фуражка и стояли белая фарфоровая чашка, бутылка рома, а медную пепельницу переполняли окурки.
— Меня зовут Шон Деланней, — начал Шон и сразу же уточнил: — Лейтенант торгового флота США Деланней.
Арчер небрежно поприветствовал его и посмотрел на молодую женщину. Деланней сделал то же самое. Она была красивой, худенькой и стройной и казалась очень гибкой. Ее золотистые волосы волнами падали на плечи. Темно-голубые живые глаза, рот правильной формы и нос с небольшой горбинкой дополняли ее портрет. Под широким пальто стального цвета виднелось зеленое декольтированное платье, великолепно сидевшее на привлекательной груди. Правда, девушка была в весьма поношенных туфлях и без чулок.
— Меня зовут Даун Фарлен, — произнесла она. — Мне нужно срочно вернуться в Сан-Франциско, а я узнала, что «Марютея» должна сняться с якоря рано утром.
Арчер, сдерживая улыбку, перевел взгляд на Деланнея:
— Ну, а каковы ваши планы?
— Служба в качестве первого лейтенанта на борту «Шарка», который должен выйти в море через два месяца после ремонта в доках Гольден Гейта, — объяснил Шон.
— Почему вы не хотите отплыть на пассажирском теплоходе? — возразил Арчер.
— Я не могу ждать две недели, — ответил Деланней.
— Ну, а вы, мисс Фарлен?
Она улыбнулась без тени смущения и сказала:
— Пассажирский теплоход или самолет мне не по карману.
Взгляд Арчера вернулся в Шону.
— Вы тоже в стесненных обстоятельствах, Деланней? — спросил он с иронией.
— Да нет! Просто мне хотелось походить под парусом.
Арчера, по-видимому, заинтересовало последнее замечание.
— Ну это естественное желание, — согласился он. — Только я в основном хожу под мотором, разумеется, когда он работает.
Деланней пожал плечами:
— Мне все равно. Во всяком случае, «Марютея» мне нравится.

