- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Флинн - Грегори Макдональд


- Жанр: Детективы и Триллеры / Крутой детектив
- Название: Флинн
- Автор: Грегори Макдональд
- Возрастные ограничения: (18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Сокращенно Динг, — добавил Рэнди.
— В частной школе, обучение в которой я оплачиваю сверх налогов, вы зовете директора Джеком?
— Или Динг-Донгом, — уточнила Дженни.
— Это демократия, па, — пояснил Рэнди. — Все равны.
— Если директор вам ровня, почему он директор?
— А не ученик? — добавила Элсбет.
— Вы ходите в частную школу в синих джинсах, чистых кроссовках…
— У них еще хорошие свитера, — вставила Элсбет.
— Вам по пятнадцать лет, вы не умеете завязывать галстук, не можете отличить один цветок от другого и вы зовете вашего директора Джеком?
— Или Динг-Донгом, — не унималась Дженни.
— Сейчас все так одеваются, — ответил Тодд. — И Джек просит называть его Джеком.
— Хорошо ли это? — задал Флинн риторический вопрос.
— Кстати, — вспомнила Элсбет, — человек, который крахмалил твои рубашки, закрыл свое дело. Уже второй в этом году.
— Нет в этой стране уважения ни к старшим, ни к приличиям.
— Ты сам только что сказал, что комиссару следовало приходить на работу только после завтрака, — напомнила Дженни.
Флинн повернулся к Элсбет:
— Ты видела, что этот нехороший человек прислал Дженни?
— Да. Брошь.
— Послать такую брошь двенадцатилетней девочке!
— Она очень красивая. И дорогая.
— Это же неприлично!
— Мистер Ай Эм Флетчер поступил очень мило, послав мне такую очаровательную брошь. — Дженни содрала с локтя болячку. — Я собираюсь выйти за него замуж.
Флинн услышал, как открылась и закрылась входная дверь.
— Что? Собралась замуж за этого загорелого типа?
Сержант Уилен появился из холла.
— И что ты делаешь в моей столовой в восемь утра? — пожелал знать Флинн.
— Доброе утро, инспектор.
— Доброе утро, Гроувер.
— Комиссар хочет видеть вас немедленно.
— Комиссар, значит? Не пора ли нам называть его Эдди?
— Вы можете, если вам того хочется, сэр.
— Не желаете кофе, сержант? — спросила Элсбет.
— Премного благодарен, миссис Флинн, но у нас нет времени.
— Действительно нет, — Флинн встал, подхватив со стола коробку из-под обуви. — Нам надо завезти парней в школу, по пути.
— Но, инспектор…
— Гроувер, за те шесть часов, что я провел в доме, я только и делаю, что спорю, ни на секунду не сомкнув глаз. Поэтому никаких возражений с твоей стороны я больше не потерплю.
— Меня зовут не Гроувер.
Флинн протянул ему коробку.
— Вот, позволь дать тебе руку.
Глава 3
— Заходи, Френк.
Комиссар полиции Эдуард Д'Эзопо поднялся из-за стола, протянул руку.
— Хорошо, что ты смог так быстро приехать.
Часы показывали десять минут десятого.
— Мне пришлось подбросить детей до школы, — ответил Флинн. — На это ушла лишь минута.
Он поставил на стол комиссара коробку из-под обуви, пожал комиссару руку.
Ростом и шириной плеч комиссар практически не уступал Флинну, из-под шапки курчавых каштановых волос смотрели живые карие глаза. Однако от долгого сидения за столом и многочисленных обедов, спасибо пресс-службе полиции, талия у него чрезмерно увеличилась в размерах.
— Хочешь кофе?
— Я уже выпил свою чашку, благодарю.
— Ты, конечно, знаком с капитаном Рейганом.
Рейган, до выхода в отставку ему оставалось совсем ничего, в парадной капитанской форме сидел в кресле. То ли готовился к смотру, то ли к собственным похоронам.
— Доброе утро, Френк.
Флинн опустился в кожаное кресло напротив стола.
— Полагаю, ты знаешь, почему я пригласил тебя? — По тону чувствовалось, что комиссар полагает вопрос риторическим.
— Ротация, — ответил Флинн.
— Что такое ротация? — комиссар взглянул на капитана.
— Первый раз слышу.
— Может, у вас это называется по-другому, — продолжил Флинн. — Я говорю о том, чтобы убрать от меня этого милейшего сына бездетных родителей, Гроувера, и дать мне другого помощника, который по крайней мере способен выучить английский алфавит.
— Гроувер? — переспросил комиссар у капитана.
— Сержант Уилен, — ответил Рейган. — Послушай, Френк. Сержант Уилен — достаточно опытный полицейский, окончил академию. Он тут родился и вырос. Ты же приехал из другого города… из Вашингтона, не так ли? Или Чикаго? Конечно, список твоих достижений, арестов, вынесения обвинительных приговоров по делам, которые ты вел, впечатляет, и звание у тебя уникальное, за это ты должен благодарить комиссара, как и за отдельный кабинет в Олд-Рекордс-Билдинг, но настоящего полицейского опыта у тебя нет, города ты как следует не знаешь…
— А Гроувер к тому же племянник капитана Уолша?
— Он — хороший коп, Френк, — гнул свое Рейган. — И он сможет многому научиться, работая под твоим началом…
Комиссар взглянул на часы.
— Я не хочу говорить об этом. Френк, что ты собираешься делать этим утром?
— Хочу вздремнуть.
— Что?
— Я приехал домой в половине третьего. Из-за взрыва самолета всю ночь не спал…
— Совершенно верно. Ты живешь в Уинтропе, не так ли? Как Элизабет?
— Отлично.
— Дети?
— Отлично.
— Я как раз хотел поговорить с тобой о взрыве самолета. У тебя есть другие дела, которые ты не можешь отложить в сторону?
— Есть одно. Кража скрипки, — ответил Флинн.
— Что? — Капитан Рейган аж подпрыгнул.
— Прошлую ночь я провел с беднягой, который из милосердия задушил подушкой свою старую, смертельно больную мать.
Комиссар искоса взглянул на Флинна.
— Вроде бы это не очень сложное дело.
Капитан хлопнул себя по колену и расхохотался.
— Скажите мне, упрямец Флинн арестовал этого беднягу?
— Я предоставил это Гроуверу, — ответил Флинн. — Ему очень нравится сам процесс.
— Господи, — комиссар потер виски. — Когда этот самый, как его там, выучит алфавит, я попрошу его обучить меня. Я не понимаю, что вы такое говорите.
— Его зовут сержант Ричард Т. Уилен, — ответил Флинн. — Достоин очередного звания. Хватит ему работать у меня.
— Френк, — голос комиссара переполняло христианское смирение. — Прошлой ночью над Бостонским заливом взорвался самолет авиакомпании «Зефир». Только что взлетевший из аэропорта Логан.
— Если точно, в десять минут четвертого.
— Что еще ты об этом знаешь? — спросил комиссар.
— Я все видел. Услышал шум и выглянул в окно. Можно сказать, свидетель.
— Хорошо, — кивнул комиссар.
— Совсем не хорошо, — возразил Флинн. — Что еще известно?
— Совсем ничего. Рейс в Лондон. Пассажирский самолет. Боинг семьсот семь. Я прав, капитан?
Капитан кивнул.
— Мы все бросили в залив, — продолжил комиссар Д'Эзопо. — Патрульные, катера, пожарные. Появилась и береговая охрана, хотя, как я понимаю, о выживших речь идти не могла. Этим утром я договорился о приезде профессиональных водолазов с нефтяной платформы в Нантакете. Думаю, они уже приступили к работе. Я просил их доставать все, что они найдут.
— Господи, — капитан Рейган потер глаза. — Даже думать об этом не хочется.
— Они могут найти ящики с чаем, — улыбнулся Флинн. — С которого так и не уплатили налог Его Величеству.[4]
— Военно-морской флот присылает водолазов из Флориды. Они прибудут ближе к вечеру.
— Моряки очень встревожены, — вставил капитан.
— Еще бы, — хмыкнул комиссар. — Какая-то информационная служба сообщила, что самолет, возможно, сбили ракетой.
— Сбили? — переспросил Флинн.
— Ракетой, — капитан Рейган рассмеялся. — Запущенной с подводной лодки.
— Какой-то старичок в Дорчестере, которого замучила бессонница, заявил, что видел вспышку на поверхности воды за устьем залива и попадание ракеты в самолет, — пояснил комиссар. — Почему пресса считает необходимым распространять любую чушь?
— Охотники за подлодками уже плывут из Ньюпорта в Род-Айленде, и Бэта, в Мэне. — В глазах капитана Рейгана играли смешинки. — Они используют любой повод выйти в море, а потом отметить это дело на берегу. Я знаю, сам служил на флоте.
— Мне почему-то представляется, — Флинн поднес спичку к трубке, — что бостонская полиция не должна заниматься этим делом.
— Она и не занимается, — заверил его комиссар. — Мы его просто не потянем. Можем быть лишь на подхвате.
— Тогда что вы хотите от меня? — полюбопытствовал Флинн.
— Федеральное бюро расследований направляет к нам свою команду. Так же как и Комитет авиационного контроля. Они уже летят сюда, в одном самолете.
— Разве можно сажать в один самолет так много важных персон?
Эдди Д'Эзопо встретился взглядом с Френком Флинном.
— Френк, у тебя есть опыт общения с федералами.
— Я знаю, что у вас сложилось такое впечатление.
— Чем бы ты ни занимался до того, как пришел к нам, у тебя больше опыта общения с федералами, чем у нас, не кажущих носа дальше родного города. Ты говоришь на их языке.

