Чудная баба - Нина Садур
- Категория: Поэзия, Драматургия / Драматургия
- Название: Чудная баба
- Автор: Нина Садур
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Нина Садур
Чудная баба
Влюбленный дьявол
комедия по одноименному роману Жака Казота
«Веди меня, сердце, во тьму, веди…»
старинная испанская песняДействующие лица:
ДОН АЛЬВАР, молодой офицер
СЕНЬОР СОБЕРАНО, старый офицер
БЬОНДЕТТА
МОНАХ
ВЕРБЛЮЖЬЯ БАШКА
В эпизоде:
ЧЕЛОВЕК С ФАКЕЛОМ
Действие первое
Средние века. Ночь. Мадрид. Гостиница. Альков.
Явление первое
ДОН АЛЬВАР, ПАЖ.
АЛЬВАР. (заходит в комнату). Нестерпимо… нестерпимо даже помнить об этом… Какое счастье, что больше не увижу его никогда! Никогда? Бр-р… Это счастье. Соберано прав. Он знал, что говорил, он прав, с нечистой силой общаться нельзя. Уже месяц прошел, а я весь месяц трясусь, как ничтожество. Это потому, что я вижу, вижу эту жалкую верблюжью башку. Она в глазах у меня застряла! Еще хорошо, что один раз его вызвал, и то целый месяц бегу неизвестно куда. А зачем же я его вызывал-то? Бр-р… Чтоб посмотреть. Как он взревел, не дай боже! У Соберано огромный опыт общения с духами, он должен был сказать мне, что будет рев и… этот вид ужасный, нестерпимый! Я бегу теперь. Я бегу, и я… ах, я чувствую, чувствую тягу к общению с духами!
Свист, гром, тьма. Невыносимый луч света, в нем страшная ВЕРБЛЮЖЬЯ БАШКА, мотаясь в стороны, тянется с поцелуем к ДОНУ АЛЬВАРО.
БАШКА. Скажи: «Мой дорогой Вельзевул, я обожаю тебя!»
Гром, тьма, вновь альков.
ДОН АЛЬВАР вылезает из-под кровати.
АЛЬВАР. Что это опять? Что это опять было такое, боже мой! Если я чувствую… я не чувствую, я не чувствую никакой жгучей тяги! Как больно глазам, боже мой! Он обжег мне глаза! И я не чувствую, нет, я теперь знаю… что-то жжется в груди… Но все-таки он мог бы выглядеть получше!
Сзади стоит ПАЖ.
ПАЖ. Господин, вам помочь?
АЛЬВАР. Что?!
ПАЖ. Вам помочь, мой господин? Вы сидите на полу.
АЛЬВАР. Я сейчас оглянусь и что увижу?
ПАЖ. Вы увидите меня.
АЛЬВАР. Чей это голос?
ПАЖ. Это мой голос.
АЛЬВАР. Я… не обернусь.
ПАЖ. Почему?
АЛЬВАР. Ты опять испугаешь меня.
ПАЖ (помолчав). Как мой господин догадался, что это я? АЛЬВАР. (резко обернувшись). Это… ты?!
ПАЖ. О, Альвар…
ПАЖ медленно опускается на колени перед ДОНОМ АЛЬВАРОМ.
АЛЬВАР. Что ты делаешь?
ПАЖ. Ты низко. А так мы рядом.
АЛЬВАР. Зачем?
ПАЖ. Затем, что я тебя люблю.
ДОН АЛЬВАР. вскакивает, отбегает.
АЛЬВАР. Изыди… изыди… изыди…
ПАЖ опустил голову и закрыл лицо руками.
Что ты делаешь?
Молчание.
Что ты там делаешь? Почему ты закрылся? Ты подглядываешь? Плачешь? Смеёшься?! О, чёрт!
ПАЖ (отзываясь). Да, мой господин!
Пауза.
АЛЬВАР. Я не хочу тебя знать!
ПАЖ. Ты не знаешь меня.
АЛЬВАР. Я не хочу видеть тебя.
ПАЖ. Ты не видишь меня.
Пауза.
АЛЬВАР. Я не хочу видеть тебя… вот в этом… подлом виде… (Тычет пальцем в ПАЖА) Почему ты румяный?!
ПАЖ. Я?
АЛЬВАР. Да! И такой юный?! И синие глаза? Отвечай!
ПАЖ (растерянно). Но, Альвар, я такой вот…
АЛЬВАР. Молчи! Мне все равно! И не вздумай меняться! Мне все равно! Я не хочу видеть ничего, тебя! Тебя! Тебя!
ПАЖ (как бы отзываясь). Я здесь, мой господин.
АЛЬВАР. Уйди.
ПАЖ (потрясенный). Ты очень жестокий, Альвар.
АЛЬВАР. Я не жестокий.
ПАЖ (сквозь слезы). Но как же? Ты сам меня искал. Я лишь отозвался. Я лгу по-твоему?
АЛЬВАР. Да! Ты лжешь! Ты всегда лжешь!
ПАЖ. И сейчас? (Отвернулся.)
АЛЬВАР. (помявшись). Ну, хорошо. Допустим, ты прав. Но это было самое простое любопытство, пойми!
ПАЖ. Какой ужас!
АЛЬВАР. Дело в том… видишь ли, иногда почему-то хочется взглянуть на тебя.
ПАЖ (качает головой). Ах, ах, ах.
АЛЬВАР. Ну что ты ахаешь? Ты ведь знаешь людей! Там, в развалинах Портичи, да еще залитых лунным светом, как невольно приходят мысли о тебе… Ты же знаешь, как это бывает. А тут такая удача. Душа вся сжимается от жгучего томления, а рядом старый друг офицер сеньор Соберано, ты знаешь его…
ПАЖ. Конечно.
АЛЬВАР. И он владеет тайнами чародейства.
ПАЖ. Увы.
АЛЬВАР. И так удачно… и развалины безумной красоты, и луна… и стоны моря во мраке, и друг чародей, конечно же, душа не устояла! (Скороговоркой.) Соберано научил меня заклинанию и я вызвал тебя! Я тебя увидел! Все, все, все! Теперь ты свободен!
ПАЖ. Я не свободен.
АЛЬВАР. Как?
ПАЖ. Пожелай, чтоб я исчез.
АЛЬВАР. Я желаю.
ПАЖ. Пожелай, чтоб я исчез, и я исчезну.
АЛЬВАР. Я желаю, желаю!
ПАЖ. Пожелай, чтоб я исчез, и я исчезну навсегда!
АЛЬВАР. Исчезни!
Пауза
ПАЖ. О Альвар…
АЛЬВАР. Я убью себя. Я тебе не достанусь.
ПАЖ. Зачем ты вызвал меня, Альвар? И откуда – знаешь ли? А какие чувства ты разжег?
АЛЬВАР. Твои чувства? Ох, я не могу больше! Ты хочешь мою душу, душу!
ПАЖ. Ну и что же?
АЛЬВАР. Как проклятый?!
ПАЖ. Но, Альвар… твоя душа… она – вон она… я вижу… она как кусочек сахара в красном вине. Я ее не хочу.
АЛЬВАР. (схватившись за грудь). Лжешь!
ПАЖ. Не заставляй. Лучше послушай про меня. Там только правда.
АЛЬВАР. Не расставляй ловушек!
ПАЖ. Какие уж ловушки. (Жарко.) Я еле вырвался, Альвар!
АЛЬВАР. Откуда?
ПАЖ. Но как же? Где я – царь?
АЛЬВАР. Кошмар какой! Ты… ведь это ж ты! О, я сойду с ума!
ПАЖ. Там страшно, страшно, там тесно, жарко. Все зубами скрежещут там. А есть, которые сходят с ума и уже не чувствуют мук, с ними еще скучнее. А младенцы в темнице… в тишине, во мраке, то ли стон, то ли всхлип, то ли вода капает – навсегда тоже. А блудницы. Альвар, что с ними сделалось там! Нежные их тела! А убийцы, а воры, а обманщики! Все, все скрежещут и плачут. Навсегда. Не прогоняй меня обратно. Твоя Испания такая черная вся. Но в ней и костры. И ты тоже здесь. И позвал. И люблю. Люблю.
АЛЬВАР. (с тоской). Ох, лжешь, лжешь, проклятый, лжешь. За что ты любишь меня.
ПАЖ. Ведь это ж ты!
АЛЬВАР. Ну и что?
ПАЖ. Ты, ты, один только ты!
АЛЬВАР. Я не понял, не верю!
ПАЖ. Альвар, ну Альвар!
АЛЬВАР. (помолчав). Это не доказательство.
ПАЖ. Но как же… я сразу же… по первому зову его… весь… сразу… низринулся… вдребезги… и он не верит еще…
АЛЬВАР. То-то ты явился мне таким верблюдом.
ПАЖ (легко вздохнув). Ах, Альвар, оставим это! Я так рад, наконец. Я с тобой.
АЛЬВАР. (встрепенувшись). Сию минуту! Ты слышишь?! Ты должен уйти!
ПАЖ. Да, я знаю, любящих мучат. Я слышал об этом.
АЛЬВАР. Если любишь, уйди! Навсегда! Вот доказательство! ПАЖ. Дон Альвар, сейчас ночь. А я еще мальчик, ребенок, в сущности. Я не смогу защитить себя. Я так богато одет. А здесь воры, убийцы. Испанский город твой. Я заблужусь.
АЛЬВАР. Я провожу тебя.
ПАЖ. Не трудитесь, дон Альвар. (Встает, как бы уходит.) Гидальго швыряет ребенка в пасть ночи разбойной…
АЛЬВАР. Но завтра утром ты точно уйдешь, будь уверен.
ПАЖ. Слушаюсь, мой господин!
АЛЬВАР. Клянись, что уйдешь!
ПАЖ. Клянусь, клянусь.
АЛЬВАР. (повеселев). Как тебя звать?!
ПАЖ. Бьондетто.
АЛЬВАР. Сколько тебе лет?
ПАЖ. Четырнадцать.
АЛЬВАР. Что ты умеешь делать?
ПАЖ. Все.
АЛЬВАР. Ты обучен чему-нибудь полезному?
ПАЖ. Обучен. О, шпага! Я обучен драться! (Хватает шпагу, сражается.) Я буду защищать тебя, Альвар, всегда, всегда.
АЛЬВАР хохочет.
АЛЬВАР. Браво, мальчуган! Ты храбр, Бьондетто! Ты лихой малыш!
ПАЖ (продолжает сражаться, азартно вскрикивая). Я отниму тебя, Альвар, у каждого, кто захочет тебя!
Вдруг берет слетает с его головы, и ниспадают женские волосы, длинные и щедрые, как только у женщин.
Пауза.
АЛЬВАР. (потрясенно). Ах, сатана!
ПАЖ. Выслушай…
АЛЬВАР. Только ты способен на такое!
ПАЖ. Прошу тебя, выслушай…
Стук в дверь.
АЛЬВАР. Что делать?
ПАЖ. Что делать?
АЛЬВАР. Убери… (Показывает на волосы). Убери это.
ПАЖ надевает берет, тщетно пытаясь собрать под него волосы.
АЛЬВАР. Скорее же!
ПАЖ. Я боюсь, господин!
АЛЬВАР. Молчи, негодяй!
АЛЬВАР безжалостно сминает, засовывает эти волосы под берет, но они не поддаются, и – заталкивает ПАЖА в таком виде за ширму. Стук. Голос, зовущий АЛЬВАРА.
(Открывает дверь). Соберано, вы кстати!
Явление второе
СОБЕРАНО, АЛЬВАР, потом БЬОНДЕТТА.
СОБЕРАНО (входя). Я увидел свет в вашей спальне.
АЛЬВАР. Мне что-то не спится.
СОБЕРАНО. Вот бутылка красного вина и немножко орехов.