- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Дорога в небо - Эмили Дикинсон


- Жанр: Поэзия, Драматургия / Поэзия
- Название: Дорога в небо
- Автор: Эмили Дикинсон
- Возрастные ограничения: (18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Дорога в небо
Перевод с английского Елены Айзенштейн
Эмили Дикинсон
© Эмили Дикинсон, 2015
© Елена Айзенштейн, перевод на русский, 2015
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero.ru
Вступительное слово
Между странами Море —
Как рубеж красоты.
В министерстве природы —
Дипломаты – Цветы.
Дикинсон писала стихи из темноты, то есть из своего «света», в котором лучше видны Душа – королева, друг и спутница, Театр человеческого Сердца. Ее маленький Кораблик Души странствовал, хотя она почти не выходила из дому. Можно подумать, что Эмили Дикинсон, проводившая жизнь в добровольном затворничестве, должна была всего бояться. Но она отличалась мужеством духа, недаром в одном из стихотворений сравнила себя с царем Давидом, сражавшимся с Голиафом. Она сознавала свою избранность, поэтому писала о том, что бог подарил ей королевское имя (Эмили Элизабет Дикинсон) Стихи Эмилии Дикинсон – это бюллетень Вечности, мир созерцания природы, дружбы с ней. Дикинсон жила в окружении настоящих ангелов, русалок, с ней разговаривали Небо и Луна, Прибой и Море, Пчела и Шмель (она часто использовала заглавную букву, подчеркивая одушевленность этих понятий). Это собеседники, с которыми она совершала свои духовные путешествия. Стихи Дикинсон очень светлые, хотя они не только о прекрасном и радостном. Дикинсон романтически считала, что исполнение желания грубо разрушает мечту. Ей хотелось понять, кто она, и она делала это в стихах, рассказывая о себе и о природе, которая делилась с ней своими тайнами. Стихи Дикинсон – письма миру. Они кратки, и в этом их обаяние:
Чтоб в масло превратитьБлагоуханье роз —Потребно пресс крутить —Без жалости – до слез —Зато и жизнь спустя —Щемящий ароматВернет нам лето – что цвело —Быть может – век назад1 —
Она полагала, что поэзия только тогда живет долго, когда рождена огромной духовной работой. Ее стихи и есть «благоуханье роз», которое узнали читатели, родившиеся сто лет спустя. Юрий Иваск в статье, посвященной творчеству Эмилии Дикинсон, писал: «Поэзия для нее была тем, чем была мистика для св. Терезы:
Порядок в перечне моем —Сперва поэты – после солнце —И лето. Божий рай потом.А далее – концовка»2
По мнению Иваска, Дикинсон понятнее не Христос, а ветхозаветный Бог. Рай оставался для нее чем-то желанным, но неясным – «сомнительной несомненностью». «Эмилия – поэт могущественней всего не в жалости, почти всегда непоправимо бессильной, а в динамике борьбы на вольной воле Духа», – отмечал он. Эмилия жила в долине Пионера, в штате Массачузетс, городке Амхерст, где родилась и умерла. Дед Эмилии был одним из основателей мужского колледжа Амхерста. Принадлежала Эмилия к старому роду новой Англии. Предки ее были фермерами. Жители Амхерста называли ее полоумной дочерью сквайера Дикинсона, почетного конгрессмена, юриста, казначея амхерстского колледжа. Выходила она только в сад и изредка навещала брата-соседа. Даже не присутствовала на похоронах родителей. Ветхозаветный Бог у Эмилии – это Бог, с которым следует соглашаться, но Дикинсон полагала, что человек может победить Бога своей покорностью.
Иваск отметил сходство в лирической взрывчатости и в ритмах – в спондеях Дикинсон и в «паузниках» Цветаевой, андрогинные черты мышления обеих. Как и Цветаева, Дикинсон обожала любимого ученика Христа Иоанна и отождествляла себя с ним. Иваск полагал, что у Дикинсон больше, нем у Марины, лирического электричества. «Эмилия – монахиня в быту, не смиренная, а бунтующая», – писал Иваск. Отмечал, что она как-то назвала себя эмигранткой. Об эмигрантстве поэта размышляла и Цветаева. И мечтала о читателе через сто лет. А Дикинсон писала, не издавая своих стихов, показывая их только близким друзьям. Но с Цветаевой ее роднят прежде всего душевная чуткость, тяготение к уединению, преданность теме Души, любовь к природе и к ангелам. Как и Цветаева, Дикинсон размышляла в стихах о жизни и смерти. Ее стихи о Мухе «I heard a Fly buzz – when I died ‒…» напоминают «Муху» Блейка, «Муху» И. Бродского. Ее «Муха» – это несколько ироническая попытка увидеть свою кончину. У Дикинсон нет страха смерти, но нет и попытки возвеличить уход из жизни. Стихи Дикинсон подобны афоризмам, которыми она определяет Природу, Бога, жизнь и смерть, христианскую веру. Она пишет так, как будто уже жила раньше, и потому так любит жизнь, как будто знает, что означает расставание с ней:
Дважды утрачены те поля,Чьей не забыть мне прохлады.Прощание все, что дают Небеса,И все, что мы знаем от Ада.
Так же, как Цветаева, Дикинсон говорила с Богом на равных, иногда с вызовом, временами требовательно, порой коленопреклоненно: «Бандит – Банкир – Спаситель – / Одна и вновь бедна». В стихах Дикинсон, и это тоже роднит ее с Мариной Цветаевой, значительное роль тире. Это знак, которым она договаривает то, что не сказала словом. Особенности ее творчества – яркое метафорическое мышление, особый напев, любовь к игре словами с родственным звучанием. Благодаря Эмили Дикинсон мы учимся ценить жизнь, видеть красоту мира, ощущаем вкус «вина Вечности». Ее творчество – погружение в ту эпоху, когда птицы, ангелы и деревья были ближе к людям.
Стихи Эмили Дикинсон
«I never lost as much but twice…»
I never lost as much but twice,And that was in the sod.Twice have I stood a beggarBefore the door of God!
Angels – twice descendingReimbursed my store —Burglar! Banker – Father!I am poor once more!
***
Я все теряла дважды,Богатство стало дёрном.Я дважды представалаПеред дверями Бога.
И Ангелы пыталисьМне возместить потери.Бандит – Банкир – Отец!Одна я – и вновь – бедна!
«What Inn is this…»
What Inn is thisWhere for the nightPeculiar Traveller comes?Who is the Landlord?Where the maids?Behold, what curious rooms!
No ruddy fires on the hearth —No brimming Tankards flow —Necromancer! Landlord!Who are these below?
***
Что за жилище,Где гостейЧуднЫх до ночи ждут?И нет прислуги у дверей,И кто хозяин тут?Ни пенных кружек на столах,Ни пышущих огнейВ камине нет, и кто один,Кто этот странный ГосподинВнизу?
«The Daisy follows soft the Sun —…»
The Daisy follows soft the Sun —And when his golden walk is done —Sits shyly at his feet —He – waking – finds the flower there —Wherefore – Marauder – art thou here?Because, Sir, love is sweet!We are the Flower – Thou the Sun!Forgive us, if as days decline —We nearer steal to Thee!Enamored of the parting West —The peace – the flight – the Amethyst —Night's possibility!
***
Цветок идет за солнцем кротко.Озолотив прогулку шелкомЛучей, усталое, садится солнцеВ траву. Заметив луч, цветок ярится:«Не для тебя мои зарницы!»«Любовь моя нежна!» – вздохнул цветок.И мы, цветы, прости нас, солнце:Мы выпили твой свет до донца!Бесценны нам твои восходы,Твои миры,Полет полночи,Закатов аметист
«Why – do they shu…»
Why – do they shuMe out of Heaven?Did I sing – too loud?But – I can say a little «Minor»Timid as a Bird!Wouldn't the Angels try me —Just – once – more —Just – see – if I troubled them —But don't – shut the door!Oh, if I – were the GentlemanIn the «White Robe» —And they – were the little Hand – that knocked —Could – I – forbid?
***
Отчего меня на небеАнгелы не слышат?Пою песни звонче, тише,Робкая, как птица.Отчего меня на небоАнгелы не впустят?Не откроют свою дверьВчера – завтра – теперь.Если б я была мужчиной– В мантии белой —Чужих рук не отвела быОт калитки неба.
«It was too late for Man —…»
It was too late for Man —But early, yet, for God —Creation – impotent to help —But Prayer – remained – Our Side —How excellent the Heaven —When Earth – cannot be had —How hospitable – then – the faceOf our Old Neighbor – God – …
***
Поздно для человека —Рано для Бога.Творенье бессильно —Всесильно лишь Слово.Земли краше небо.Печаль дольних бедствий —Излечит ГосподнеЛицо из созвездий.
«Proud of my broken heart, since thou didst break it…»
Proud of my broken heart, since thou didst break it,Proud of the pain I did not feel till thee,
Proud of my night, since thou with moons dost slake it,Not to partake thy passion, my humility.
Thou can'st not boast, like Jesus, drunken without companionWas the strong cup of anguish brewed for the Nazarene.
Thou can'st not pierce tradition with the peerless puncture,See! I usurped thy crucifix to honor mine!
***Гордись моим сломанным сердцем, разбивший меня,Гордись моей болью, мне ведомой с этого дня,
Гордись моей ночью, чей хмель утолил ты с луной.Не выпить сей чаши смиренья, заваренной мной.
Не хвастай же ты, словно светлый твой спутник Иисус,Той чашей страданий, чью горечь испить не боюсь.
Той скорбною чашей, чей вкус знает сам Назорей.Ты видишь святое распятье в ладони моей.
«I would not paint – a picture…»

