Past Continuous Tense. Избранные стихотворения - Андрей Драгунов
- Категория: Поэзия, Драматургия / Поэзия
- Название: Past Continuous Tense. Избранные стихотворения
- Автор: Андрей Драгунов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Past Continuous Tense
Избранные стихотворения
Андрей Вячеславович Драгунов
© Андрей Вячеславович Драгунов, 2016
ISBN 978-5-4483-5254-6
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
Натюрморт
Сентябрь, 1992 года. Варшава
С воспоминаний и с этого слишком серьёзного текставсё начиналось… Я жил не взирая на возраст,перебирал положенье вещей и себя – на бумаге,строил корабль и плыл в неизвестность.Переплывал залив в самом узком месте,не оборачивался, если было худо,терял друзей (в обоих смыслах),чернил бумагу, думал о чувствах.Громоздил слова, слушал речь с изнанки.Задний ход винтам не позволял сроду,заходил к тому, кто еще остался,но не пробовал дважды войти в воду…Из того, что было, я помнил лица,из разговоров – смысл вкратце —разобрав скворечник любимый, птицапредпочитает не возвращаться.
Перейдя за мост я думал о людях,у которых есть рубль в кармане,(как это было всегда) … В омутголовой кидаясь – нужно с ногами!
Натюрморт
Как кони медленно ступают, Как мало в фонарях огня…
Осип Мандельштам.
1Я пишу это ночью в пустом гардеробе, один,за закрытым окном, закрепив уходящее чаем.Светлый дым поднимается… Термос – и он господин,ограничив пространство тепла металлическим краем.
2Где-то полночь справляют, как будто уже Новый год,до которого столько ещё, что хватило бы многим.Где-то есть гражданин, что, открыв перекошенный рот,ковыряет слова, согревая озябшие ноги.
3Ночь стоит за окном, как стоят за стеною часы,как шуршат занавески, не двигаясь с места, на окнах.Как стоят на морозе, меняя окраску, носы,отделяясь от лиц, оставляя безносыми в стёклах.
4Время – ночь. И погода такая, что вряд ли теплоопоздавшим к автобусу на остановке конечной —согревают подъезды, дыша в лобовое стекло,растворяя стекло, как огнём растворяются свечи.
5Перекрыты дороги, и фразы звучат через «мать»милицейских кордонов – спиной к перекрытым дорогам.И стучащих в стекло мотыльков я стараюсь поймать,потому что зима, потому что замерзнуть – недолго.
1992ЗИМА
О! эта зима:слякотность снега,настороженность бегапо льду. Пустые дома —
все уехали к югу:жильцы, гувернёры, служанки,взяв только санкии летние письма к друг другу —
скудный багаж —надежда вернуться до срока:пустая морока,совершая подобный вояж…
Остановки в пути —мокрый снег, гололёд.Ветер жалобней птиц – перелёт.Крошки птицам – в горсти.
Холодно здесь,леденелый подъезд —полустанок, разъезд —нежданная весть…Одиноко в дому,где гуляет погода —больше времени года —совсем одному —
ощущенье слонав зимнем городе —мёрзнет, вроде бы —это зима!
1993«Я как рыба в стекле, за которым лишь комната и…»
Я как рыба в стекле, за которым лишь комната ислабый свет от окна, сквозь немытые – пятнами стёкла —различаю едва в полумраке твои кругалипо периметру комнаты в тапках, подошвой стёртой.По немытым полам, пожелтевшим от чая и слез,ограничившись комнатой и темнотой коридора,ожиданьем любви, поцелуя, нечаянных грёз… —ты стояла внутри, за стеклянной коробкой, Пандора.Даже если, когда от тебя оставался лишь дым,запах ветра, дешевых духов, сигарет, анальгина —ты всегда уходила в ту часть полуострова Крым,за которым лишь море, лишь море и черная глина —
я тебя ощущал, нет, скорее, я видел тебяв отражениях темных зеркал в черноте коридора…
1993«Деревья приветствуют гладь залива…»
Деревья приветствуют гладь заливаровным шелестом листьев. Момент прилива,раздраженье луны в накативших волнах —на песок, на гальку. Тяжёлый воздухв мелкой сетке листов пробивается к молу,отягчённый дневным гудением слова…Пальцы трогают воду. Песок на пальцахнапоминает приезд скитальца —на берегу. Одинокой мачтойкачается пристань – ответ к задаче.
1993«Двери хлопают, не оставляя дыр…»
Двери хлопают, не оставляя дыр,даже в пыльных окнах, в густом заборе.Вооружившись сознаньем дырпозвоночных статуй в смешном уборе —я пишу эти строки. Вокруг жара.Двери хлопают. Лето идёт на убыль.Даже юг отстает, что твоя кораотстает от дерева, рождая уголь.Двери хлопают. Лето идёт к концураньше времени, быстро меняя даты,меняя зелёный на: «Вам к лицуэтот желтый… Вы еще не женаты?..»Двери хлопают. Птицы летят на юг,остальные на север, собрав пожитки,замыкая тем самым круготпускных увлечений – считать убытки.
Двери хлопают в такт миллионам рук…
1993Вариации
1Я пишу из другой, уже прожитой где-то жизниэти строки, оставшись один на один с непогодой.Красавица на границах отчизны,теряясь в догадках справляется с модой…
2На чужом языке, раздвинув дверной проемдо размеров дома, приезжий руками адресобъясняет прохожим: «Там был еще водоем…» —опустив рукава до ботинок, картавя адрес.
3Под ногами вода, что готова разбиться в ледс наступленьем зимы. И мокрые парки – в инейтяжелее воды. Скоро кончится перелётдиких птиц и отложат вылет.
4С наступленьем зимы меньше лиц в толчее дворовна заснеженных лавках. Ступени сырых подъездовсогревают сильнее святых даровв тесноте пещеры. Холод отъездов…
5В двух словах о любви, как о пролитом молоке,из случайных рассказов соседей сверху,из случайной встречи зимой… В рекене утонет лед, не разбив отметку…
1993Одному архитектору
1Площадь Марка Святого, огонь за решёткой, дрова,(за решёткой каминной), что впрочем, совсем и не важно.И Венеция вечером прячет свои куполапод картинным стеклом, опершись на треножник бумажный.
Город вечером пуст, как туристу алфавит, букварь,словно маленький варвар, пытаясь кричать – Помогите!И ещё пару слов для знакомства – весь скудный словарь,разве что от бессилья – по-русски вздыхая – Пустите…
Щебетанье за столиком в маленьком белом кафе:«Как это будет по-вашему – „кофе“? Простите…»Беглый солдат – для истории не в галифешепчет своим подчинённым: «Ему отпустите…»
2Как это будет: «Люблю Вас, люблю Вас!» сказать?Нет, не сказать – прошептать, отправляясь обратно.Я не хочу уезжать, не сказав Вам опять,впрочем опять – это будет уже троекратно.
Если опять, то до встречи, до встречи зимойв городе этом, хотя здесь нечаянна встреча.Длинный, январский отправился поезд пустой…Только осколок гудка итальянского. Вечер.
1993Попытка опыта
1Попробовать вернуться? – что ж опятьтрясти диван на крыше деревяннойгрузовика, что тянет время вспять?Как постамент – попытка Донны Аннывернуть изображенье на кровать —
подобный ход изрядно упрощёнагентством ТРАНС по перевозке грузов,как укрощён огромный водоем:плотиной, ротором и толщиною шлюзов,переместив его в дверной проём.
2Искусство – способ – переход назадво времени, пространстве – время лучше,где существует посторонний взгляд,следящий напряжённо, не гнетущий.Искусство – время, ветер, Летний сад…
Вернуться. Отозвать друзей назад,собрать гостей в квартире коммунальной,разлить вино. Зеленый циферблатперевернуть к стене почти банальной,как за окном вспотевшим, город-сад.3Словарик развернуть на букве «Ж»,что паспорт языка в момент отходако времени. Почти что в неглижескупая женщина, не разбирая брода,ведёт, успев состариться уже.
Строений ряд вдоль главной мостовойокошками во двор, дверьми на север,как будто на развилке вестовой,ждёт извещения. сжимая липкий клеверв своих руках. Как в омут головой…
Разрушили. Попытка отвестивзгляд от руин: кирпич, стекло в бумаге…Желая скудный скарб перенестив другой варьянт – хватило бы отвагии сил его по улице нести…
4Ведь даже призрак, покидая дом,старается в него не возвращаться,терзая парки нить, оставив на потом,возможность с домочадцами встречаться,попав случайно в свой когда-то дом.
5Фонарь времен посредственной войныза переход (почти что через АльпыСуворова). Отчётливо длинныфасады зданий – каменелость фальши.Строений старых крыши не видны.
И с «колеса» взирая на пейзаж,посредством детского игривого участья,досадно опускаешь каждый разглаза, не встретив призрачного счастья,вдали за башней, что жива сейчас,
как жив и я под новым потолком,вдали от шума городской управы,забив окно тяжелым молотком —перед трибуной слышно крики «Браво!»Допив свой чай холодный с молоком.
6Воротишься обратно – без друзей:иных уж нет, а те уже далече…Откроешь дом, сорвав печать с гвоздей,забыв про обещанье петь при встрече,воротишься – встречай своих гостей.
7Попробуешь обратно все вернуть —получится «Словарь живого…» – Даля,успев, как следует, одежду отряхнуть,желая воскресить надежды дали —живого нет здесь места – ни чуть-чуть…
1993In the cool of the day…