Дети острова Таршиш - Эхуд Токатли
- Категория: Детская литература / Детские приключения
- Название: Дети острова Таршиш
- Автор: Эхуд Токатли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Дети острова Таршиш
Нашим детям
Авторы приносят благодарность д-ру Исраэлю Розенсону, рабби д-ру Мордехаю Гальперину, рабби Менахему Шрадеру, рабби Ханание Берзону, Ицхаку Ауве Реканати и всем рабби, воспитателям и юным читателям, прочитавшим эту рукопись и давшим ценные советы.
Часть первая.
Лето
1. Земля!
— Будьте осторожны! — крикнул Дани,— в море полно акул! Лучше не опускайте руки в воду!
Мальчишки тут же выдернули руки из воды. Дани Леви, самый старший из них, откинул со лба прядь светлых волос и озабоченно посмотрел на других детей. Никогда еще на нем не лежало такой ответственности, как сейчас. Всего два дня назад он был обычным мальчиком, беспечным, озорным, любимцем своих родителей. Всего два дня назад он носился по огромному океанскому лайнеру, осваиваясь с его палубами, каютами, салонами, коридорами. Лишь две ночи прошли с того часа, когда ужасный ураган разбил их судно. И вот теперь Дани сидит в крошечной шлюпке посреди безбрежного океана и вместе с ним эти несмышленые дети, ответственность за которых внезапно обрушилась на его плечи. Снова и снова Дани мучительно думал, смогут ли спасатели заметить их утлую лодочку? Хватит ли им небольшого запаса продуктов и питьевой воды, прежде, чем их спасут?
А если снова разразится ураган! Устоит ли их шлюпка под ударами гигантских волн?
Все началось несколько месяцев назад в Иерусалиме, в школе, где учился Дани. Директор собрал детей и объявил, что лучшие ученики из всех школ Израиля сразу же после Песах[*] отправятся морем в разные страны для встреч с еврейской молодежью. Сердце Дани замерло. Директор начал перечислять учеников, включенных в состав этой делегации. Дани чуть не подпрыгнул от радости, когда услышал свое имя.
В тот же день была объявлена подробная программа поездки. Пароход выйдет из Хайфы. Первая неделя плавания будет посвящена знакомству с другими участниками путешествия и жизнью тех еврейских общин, которые предстояло посетить.
Министр иностранных дел Израиля попросил некоторых родителей, чьи дети принимали участие в поездке, сопровождать группу, и Дани очень обрадовался, когда узнал, что его отец и мать поедут вместе с ними. Старший брат и сестры уже достаточно взрослые и могут остаться дома одни. Ну а шестилетний Нафтали отправится в путешествие вместе с родителями.
Дани завидовали все ребята его школы. Он с нетерпением считал дни, оставшиеся до отъезда, и в мечтах уже бороздил океан. Он воображал себя то отважным капитаном, то морским волком, то первопроходцем, открывающим новые земли.
Наконец, наступил день отплытия. Двадцать юных путешественников собрались в порту Хайфы. Суматоха перед отплытием и хлопоты первых дней пути быстро сдружили всех пассажиров. Вместе с другими детьми Дани и Нафтали мотались по коридорам, палубам и каютам лайнера. Раза два искатели приключений даже заблудились. Выручал обычно или матрос в красивой форме, или кто-нибудь из взрослых.
Берега Израиля давно уже скрылись из вида. Лайнер шел полным ходом. Повсюду, насколько хватало глаз, была лишь серо-голубая вода и ничего больше. Дети играли на палубе, а Дани вместе с отцом в тени пароходного тента часами изучал премудрости Гемары.
В ту роковую ночь Дани проснулся от страшного грохота. Гигантские волны швыряли судно, как ореховую скорлупку. На палубу обрушивались потоки воды, пронзительно выл ветер. В темноте зашлась пароходная сирена. Из громкоговорителя послышался голос капитана — всем надеть спасательные жилеты и подняться на палубу. Жилеты есть в каждой каюте. Испуганные пассажиры спешили выбраться на палубу.
— Теперь слушайте внимательно! — гремел голос, перекрывая шум волн.— В машинном отделении вспыхнул пожар. Мы должны покинуть судно, пока оно не затонуло. В спасательных шлюпках хватит места всем. Первыми покинут корабль дети, за ними женщины и старики, здоровые мужчины сойдут последними. Всем все ясно?
Руководитель израильской группы быстро собрал своих подопечных и начал усаживать их в спасательную шлюпку. Времени на прощание не было. Каждый брал наскоро собранные вещи, целовал родителей и с бьющимся от испуга сердцем спускался в шлюпку.Вот тогда все и произошло! Молодой матрос по очереди спускал детей в лодку. Вдруг раздался крик Дани:
— Канат! Канат развязывается!
Матрос бросился за ускользающим концом каната, крепившего шлюпку, но было поздно! Маленькое суденышко с семью мальчишками стремительно уносилось в темную штормовую ночь. Матрос, который должен был сопровождать детей, потерянно стоял на палубе, а шлюпка скрылась из вида.
— Крепче держитесь за борт,— приказал Дани.— Не вставать! Спокойно!
— Мама,— заплакал Нафтали тоненьким голоском.
— Не бойся, Нафтали,— откликнулся Дани,— держись крепче!
«Шма Исраэль, А-Шем Элокейну А-Шем эхад»[*],— шептал кто-то рядом с ним. Дани узнал голос. Он принадлежал Шалому Шараби, худенькому очкастому мальчику лет двенадцати. Шалом молился, закрыв глаза: «Ана А-Шем хошиа на. Пожалуйста, А-Шем[*], спаси нас». Узнать других в непроглядной тьме было трудно.
Всю ночь шлюпку швыряло по бушующему океану. Только под утро шторм стих. Из-за горизонта поднималось солнце. Они плыли по зеркально гладкой воде, одни в бескрайнем океане, под хмурым серым небом. Ни парохода, ни других спасательных шлюпок не было видно.
Дани внимательно оглядел ребят. Нафтали спал, натянув на себя мокрое одеяло, его голова покоилась на коленях двенадцатилетнего Рона Шварца. Дани знал, что Рон старший в семье, кроме него было еще шесть детей. Наверное, он вспоминает своих младших братьев и сестер, подумал Дани, видя, как Рон заботливо приобнял одиннадцатилетнего Ашера Байтона. Худое лицо Ашера было очень бледным, губы дрожали, а карие глаза были устремлены на восток, к поднимавшемуся из воды солнцу.
Дани перевел взгляд на свернувшегося клубком Гилада Равива. Этот толстяк уснул в самый разгар шторма и до сих пор не проснулся. За ним сидел Шмиль Лефковец, одиннадцатилетний рыжеволосый паренек. Он улыбнулся и подмигнул Дани. Шмиль умел рассмешить, он всегда веселил друзей. Дани улыбнулся в ответ, забыв на миг об их отчаянном положении.
Наступал день. И новый страх охватил сердце семерых мальчишек. Где остальные пассажиры огромного парохода? Неужели все утонули? Или все спаслись и уже на берегу?
Неужели только эту шлюпку не сумели найти? Почему не видно никаких судов? Вообще, ищет ли их хоть кто-нибудь? А самолеты? Заметят ли они крошечную лодочку в этом безбрежном пространстве?
Голова шла кругом от таких мыслей. Дани увидел, что и его друзья чувствуют себя не лучше. Что делать? Что им сказать?
— Дани,— прошептал Нафтали,— где папа и мама? Что случилось с ними?
— Не знаю,— выдавил из себя Дани,— не бойся, малыш, все будет хорошо...
Потом он обратился ко всем:
— Мы должны беречь воду и еду,— сказал он, стараясь говорить строго, по-взрослому.— Неизвестно, когда нас найдут.
— А если нас вообще не найдут? — прошептал Рон.
— Глупости,— отрезал Дани, стараясь прогнать собственный страх,— и не думай об этом!
— Правильно,— уверенно заявил Ашер, внезапно подняв голову.— Наверняка нас уже ищут. После таких крушений всегда высылаются специальные спасательные команды.
— Конечно, не надо отчаиваться,— вступил в разговор Шалом.— Будем молиться. А-Шем нам поможет.
Дани знал, что аварийный запас продуктов на спасательной шлюпке рассчитан лишь на несколько дней, что питьевая вода в большом металлическом баке на корме тоже скоро кончится. Пить же соленую воду ни в коем случае нельзя. Это верная гибель.
Вот уже три дня лодку носило по океану. Вокруг не было никаких признаков жизни. Приходилось постоянно сокращать порции воды и пищи. С каждым часом надежды на спасение становилось все меньше и меньше.
— Я хочу есть,— захныкал Нафтали на четвертое утро,— и пить.
— Вечно ты хнычешь,— оборвал его Дани,— я же тебе объяснил, вся вода и пища уже кончились.
— Что с нами теперь будет? — горестно вздохнул Рон.
— Мы можем ловить рыбу, — вдруг сказал Гилад,— сплетем сеть...
— Из чего ты ее сплетешь? — сердито оборвал его Дани.
— А хотя бы из майки,— настаивал Гилад.
— А почему бы и нет? — встрепенулся Дани,— что нам терять?
Хорошо, что Гилад с нами, подумал он. Ему в голову всегда приходят хорошие идеи.
Гилад возился с сетью. И вдруг тишину разорвал голос Шмиля. Он пел, пел без слов. Дети заулыбались, настроение стало лучше.
«Гам ки элех бе-гай цалмавет,— подхватил Шалом Шараби, подбирая слова из Теилим[*] к мелодии Шмиля.— Даже когда я иду по долине теней, я не чувствую страха, потому что Ты, А-Шем, со мной». Голоса их поднимались над волнами, вдохновляющие слова псалмов помогали побороть страх и голод.