Сутра о мудрости и глупости (Дзанлундо) - Сиддхартха Гаутама
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
122
См.: [МялльЛ.Э.] Брахмалока// МНМ. Т. 1, с. 186.
123
См.: [Неклюдов С.Ю.] Кальпа // МНМ. Т. 1, с. 618.
124
См., например, текст «Дхарма-санграха» (в переводе В.П.Андросова— «Собрание основоположений Закона»), своего рода каталог буддийских терминов и понятий, в кн.: Андросов В.П. Буддизм Нагарджуны. Религиозно-философские трактаты. М., 2000. Перечень «четырех материков» см. в разд. СХХ «Дхарма-санграхи» (далее — ДС).
125
См.: МялльЛ.Э. Бодхи // МНМ. Т. 1, с. 180-181.
126
См.: Мялль Л.Э. Бодхисатва // МНМ. Т. 1,с. 181.
127
См.: Топоров В.Н. Индра // МНМ. Т. 1, с. 533-535.
128
См.: [Мялль Л.Э.] Чакрава[р]тин // МНМ. Т. 2, с. 624.
129
См.: [МятьЛ.Э. 1 Девалока// МНМ. Т. 1, с. 360.
130
См.: Гринцер П.А., Мялль Л.Э. Нарака // МНМ. Т. 2, с. 198-199.
131
См.: [Гринцер П.А., Мялль Л.Э.] Преты // МНМ. Т. 2, с. 335.
132
См.: [Топоров В Н.] Риши // МНМ. Т. 2, с. 384.
133
См.: Волкова О.Ф. Татхагата // МНМ. Т. 2, с. 496.
134
См.: Топоров В Н. Вишвакарман // МНМ. Т. 1, с. 237-238.
135
См.: Гринцер П.А., Мялль Л.Э, ЧесновЯ.В. Наги // МНМ. Т. 2, с. 195-196.
136
См.: [МялльЛ.Э.] Якши // МНМ. Т. 2, с. 682.
137
См.: Топоров В.Н. [, Мялль Л.Э] Асуры // МНМ. Т. 1, с. 118-119.
138
«Лотосовая сутра» (санскр. Sad-dharma-pundarika-sOtra — «Сутра о лотосе благой Дхармы») — один из самых знаменитых текстов в буддизме махаяны. Индийский оригинал был создан, вероятно, в первые века нашей эры. Начиная с III в. неоднократно переводился на китайский и другие языки Восточной и Центральной Азии. Наибольшее распространение получил китайский перевод Кумарадживы (начало У в.). См. русский перевод версии Кумарадживы (вместе с двумя другими сутрами) в кн.: Сутра о Бесчисленных Значениях. Сутра о Цветке Лотоса Чудесной Дхармы. Сутра о Деяниях и Дхарме Бодхисаттвы Всеобъемлющая Мудрость / Пер. с кит. и коммент. А.Н.Игнатовича. М., 1998. См. также отдельное издание предисловия к этому переводу: Серебряный С.Д. «Лотосовая Сутра»: Предисловие к первому русскому переводу. М., 1999.
139
См.: Гоинцер П.А. Гандхарвы // МНМ. Т. 1, с. 264.
140
См.: Гринцер П.А..[Мялль Л.Э.,] Неклюдов С.Ю. Гаруда // МНМ. Т. 1, с. 266-267.
141
См.: [Гринцер П.А.] Киннары // МНМ. Т. 1, с. 651.
142
См.: [МялльЛ.Э] Ананда// МНМ. Т. 1, с. 75.
143
Как показал английский индолог Джон Браф, посвятивший этой «формуле» специальную статью (Brough J. "Thus Have I Heard..." // Bulletin of the School of Oriental and African Studies. 1950. Vol. XIII. Pt. 2, p. 416-426), на различных языках буддийского мира эти «слова Ананды», а именно выражение «однажды», понимаются по-разному. В тибетских (и монгольских) текстах оно толкуется как относящееся к словам «так я услышал». Вероятно, так же обстояло дело и в старинных китайских версиях сутр. Но санскритские тексты допускали, по-видимому, два толкования: или «Так я услышал однажды», или (например) «Так я услышал. Однажды (Будда пребывал...)», т.е. выражение «однажды» может быть отнесено не к факту «слушания», а к самому тому событию в жизни Будды, о котором было «услышано».
144
См.: [Мялль Л.Э.] Архат // МНМ. Т. 1, с. 110.
145
См.: [Мялль Л.Э.] Дхарма // МНМ. Т. 1, с. 415.
146
См.: Жуковская Н.Л. Ступа // Буддизм. Словарь. М., 1992, с. 231-232.
147
См.: Мялль Л.Э. Майтрея // МНМ. Т. 2, с. 89.
148
См.: [Мялль Л.Э,] Шарипутра // МНМ. Т. 2, с. 640.
149
См.: Гринцер П.А. Ракшасы // МНМ. Т. 2, с. 366.
150
См.: Гринцер П.А. Кубера // МНМ. Т. 2, с. 20.
151
См.: Сутра о Цветке Лотоса Чудесной Дхармы, с. 197, 506.
152
Художественную реконструкцию взглядов этих (и других) вероучителей предпринял В.К.Шохин (см.: Шохин В.К. Первые философы Индии. М., 1997). «Шесть учителей» названы там несколько по-иному — так, как их именует буддийский канон на языке пали: Пурана Кассапа, Маккхали Госала, Санджая Белаттхипутта, Аджита Кеса-камбала, Пакудха Каччана и Нигантха Натапугга.
153
См.: Ильин Г.Ф. Древний индийский город Таксила. М., 1958.
154
См.: [МялльЛ.Э.] Парамита// МНМ. Т. 2, с. 285.
155
См.: [Мялль Л.Э.] Ваджрапани // МНМ. Т. 1, с. 208
156
См.: [Топоров В.Н., МялльЛ.Э.] Ваджра// МНМ. Т. 1, с. 207-208.
157
См.: [Топоров ВН., Мялль Л.Э.] Локапалы // МНМ. Т. 2, с. 67.
158
См.: Арья Шура. Гирлянда джатак, или Сказания о подвигах Бодхисаттвы / Пер. с санскрита А.П.Баранникова и О.Ф.Волковой. Предисл. и примеч. О.Ф.Волковой. 2-е изд., доп. М., 2000, с. 175 и 340.
159
См.: [Мялль Л.Э] Девадатга// МНМ. Т. 1, с. 360.
160
См.: Мялль Л.Э. Кашьяпа // МНМ. Т. 1, с. 629.
161
См.: Волкова О.Ф., Мялль Л.Э. Маудгальяяна//МНМ. Т. 2, с. 123.
162
Санскр. sravaka— букв, 'слушающий'. В узком смысле— это человек, услышавший наставления из уст Будды. В более широком смысле — это всякий, стремящийся обрести «просветление», стать архатом (см. примеч. 50), следуя учению Будды.
163
См.: Арья Шура. Гирлянда джатак, с. 175 и 340 (примеч. 5).
164
См., например: Бэшем А. Чудо, которым была Индия / Пер. с англ. М., 2000, с. 62-65.
Комментарии[119]
1
Победоносный (тиб. bcom ldan 'das, букв, 'победоносно ушедший' или 'победоносно превзошедший') — имя-эпитет Будды Шакьямуни в тибетских сутрах, часто стоящее там, где в соответствующих индийских текстах мы находим санскритское слово Bhagavat[120] (им. пад. Bhagavan) 'Благословенный' (традиционный эпитет Будды). Однако это тибетское именование могло быть переводом другого индийского имени-эпитета Будды — Jina, 'Победитель'[121].
2
Магадха (санскр. Magadha) — одно из государств северной Индии во время жизни Будды Шакьямуни.
3
буддство — состояние будды (см. примеч. 12).
4
нирвана с остатком бытия (санскр. sopadhi-sesa-nirvana, букв, 'нирвана с остатками качеств'; тиб. lhag ma lus pa'i mya ngan las 'da')— «прижизненная» нирвана, т.е. такое «освобождение» (или «пробуждение»), при котором человек еще сохраняет свое физическое тело.
5
конечная нирвана (санскр. nir-upadhi-sesa-nirvana, букв, 'нирвана без остатков качеств'; тиб. yongs su mуа ngan las 'da') — т.е. полная и окончательная нирвана, когда человек оставляет свое физическое тело («умирает»).
6
мир Брахмы (санскр. brahma-loka, тиб. tshangs ris) — небесный мир богов, где царствует бог Брахма[122]
7
нирвана (санскр. nirvana, тиб. mya ngan las 'da') — высшее благо и высшая цель существования согласно буддийскому миропредставлению: выход из череды рождений и смертей (из сансары).
8
каппа (санскр. kalpa, по-русски чаще передается как кальпа тиб. bskal pa)— период времени в индийской мифологии, равный многим миллионам человеческих лет (конкретные цифры в различных традициях — разные)[123].
9
Джамбудвипа (санскр. jambu-dvipa или jambu-dvipa, тиб. 'dzam bu gling) — в мифологической индийской космографии один из материков, образующих мир (в индусской традиции таких материков насчитывалось от семи до восемнадцати, в буддийской — всего четыре[124]); материк Джамбудвипа отождествлялся с тем пространством суши, которое позже было названо Индией.
10
брахман (санскр. brahmana, тиб. bram ze) — член высшего «класса» человеческих существ по традиционным индийским (индусским) представлениям. Священные тексты индуизма различали четыре «класса» человеческих существ, или четыре варны (санскр. varna, букв, 'цвет'): брахманы (жрецы и хранители знания), кшатрии (воины и правители), вайшьи (ремесленники, торговцы и земледельцы) и шудры («обслуга» трех других варн, «чернорабочие»).
11
йоджана (санскр. yojana, букв, 'упряжка', 'запряжение', т.е. расстояние, которое можно проехать, не распрягая лошадей; тиб. dpag tshad) — мера длины в древней Индии, протяженность которой определялась по-разному.