Фантомас – секретный агент - Пьер Сувестр
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Наарбовек, ко мне!
Ответа не было; через какое-то время Фандор услыхал далеко, очень далеко от себя, приглушенные вздохи. Потом мастерская снова осветилась. Стало все видно! Можно было действовать!
Фандор, глаза которого не были завязаны, хотя лицо покрывала плотная маска (он чувствовал ее прикосновение к своей коже), живо оглядел таинственную мастерскую, где только что произошли такие необыкновенные события. Но перед ним было зрелище еще более потрясающее.
На пороге двери, которую он сперва не заметил, неподвижно, сурово стоял человек, при виде которого Фандор едва не потерял сознание. Ибо он видел уже этого человека, это странное, загадочное, грозное существо, он видел его — о! всего два или три раза в жизни и всегда лишь на мгновение, — но при столь трагических обстоятельствах, в таких необычных случаях, что этот облик навсегда запечатлелся в его памяти…
Без сомнения, это был его широкий черный плащ, его капюшон, его маска…
Перед Фандором стоял Фантомас.
Фантомас!
Журналист сделал отчаянную попытку порвать свои путы. Но, делая нечеловеческие усилия, от которых сгибались его плечи, не сводя глаз с ужасного Фантомаса, Фандор заметил, что неуловимый бандит делает точно те же движения, что и он. Журналист присмотрелся внимательнее и увидел веревки, связывающие ноги Фантомаса, сковывающие его тело!
Вдруг Фандор вскрикнул. Не сон ли это?
Может быть, он спал и проснулся? Не сошел ли он с ума? Да кто же перед ним? Он сам, Фандор, вернее, его отражение в зеркале, стоявшем в нескольких метрах от него. Фандор… у которого был облик Фантомаса!
Глава 33
ПРИМИРЕНИЕ
— Что же вы решили, мадемуазель? Предпочитаете разноцветные кокарды или ленты того же оттенка? У нас есть и то и другое, на выбор, из сатина лучшего качества!
Так как Вильгельмина де Наарбовек колебалась, продавщица из «Дамского рая», которая в этот вечер в доме барона показывала девушке разные товары, продолжала:
— Кокарды разных тонов идут очень хорошо, они забавные, но ленты тоже производят прекрасное впечатление, и они более изысканны.
Чтобы ответить что-нибудь, приемная дочь барона де Наарбовека сказала:
— Пожалуй, я возьму и то, и другое.
Продавщица «Дамского рая» разложила перед молодой девушкой весь ассортимент товаров для бала.
— У нас сейчас есть смешные бумажные чепчики, — говорила она, — чтоб покрывать папильотки; это совсем ново и очень забавно. У нас есть и маленькие саше с рисовой пудрой…
Вильгельмина де Наарбовек, которая, казалось, совсем не думала о выборе аксессуаров для котильона, кратко принимала или отвергала предложения продавщицы. Последняя все больше удивлялась равнодушию клиентки. В конце концов Вильгельмина поняла, что говорит невпопад, с минуту подумала и, наконец, сказала решительно:
— Боже мой, мадам, ведь мой отец, барон де Наарбовек, предоставил вашей фирме кредит на доставку нам костюмов для котильона. Вы лучше меня знаете, что для этого нужно; я прошу вас, выберите сами и пришлите нам счет.
Продавщица рассыпалась в уверениях: мадемуазель де Наарбовек может не сомневаться, никогда еще не было более элегантного, изысканного, богатого котильона, чем тот, который будет у нее. В глубине души продавщица, весьма довольная тем, что Вильгельмина так облегчила ее задачу, удивлялась: почему эта девушка, которая могла выбрать что угодно, совершенно не проявила интереса к котильону и балу, который, вероятно, давали в ее честь?
— Ах, если бы все клиентки были такими, как вы, мадемуазель, — сказала молодая женщина, собирая товары, разбросанные по столу, — и мы могли бы осуществлять свои идеи, мы создавали бы восхитительные вещи!
Вильгельмина молча улыбалась; продавщица спросила ее:
— Мадемуазель, мы делаем одинаковые розетки из лент для вас и вашего партнера в котильоне. Не можете ли вы мне сказать, какого роста этот господин, потому что мы должны подогнать длину лент?
Вильгельмина вдруг вздрогнула и, казалось, взволновалась. Грустная мысль пришла ей на ум. Увы! Ее партнером в котильоне должен был стать Анри де Луберсак!
Девушка надеялась во время бала представить блестящего офицера обществу как своего будущего жениха. Но произошла тягостная встреча в церкви Сен-Сюльпис, после которой светские отношения, так же, как и любовные, казались окончательно порванными. Кто же поведет ее в котильоне? Да разве теперь это важно для нее?
Вильгельмина ответила изумленной ее равнодушием продавщице:
— Ей-богу, мадам, я не знаю роста моего партнера по той простой причине, что не знаю, кто он.
Продавщица ушла; Вильгельмина де Наарбовек, поднявшись в библиотеку, оставалась там, грустная и задумчивая.
Девушка была одна в большом доме; ее отец все еще был в отъезде, мадемуазель Берта исчезла, и вокруг Вильгельмины были только слуги, которых она держала на расстоянии.
Мало заинтересованная теперь в организации этого бала, которого она раньше ждала с такой радостью, девушка думала о том, что нет ничего печальнее на свете, чем приготовления к празднику, который принесет тебе одни страдания.
Особняк де Наарбовека уже перевернули вверх дном декораторы и электрики. Только к вечеру стихли громкие удары молотка; мебель, привычные домашние предметы были сдвинуты со своих мест; из холла все вынесли, нарушили уют библиотеки, чтобы подготовить этот послезавтрашний бал, этот проклятый бал, где по приглашению барона де Наарбовека соберется самое изысканное светское общество.
Барон давал этот бал, чтобы упрочить свое положение дипломата, до сих пор находившегося вне штата; теперь, однако, его статус приобретал официальный характер, так как барон де Наарбовек скоро должен быть аккредитован в ранге посланника. Кроме того, на этом балу, где будет весь Париж, де Наарбовек намеревался объявить о помолвке Вильгельмины с лейтенантом де Луберсаком.
Увы, этот последний проект рухнул.
Вильгельмина, сидя одна в библиотеке, глубоко задумалась, глядя на большой конверт с красной печатью, где были верительные грамоты, которые барон должен был вручить президенту республики, также обещавшему прибыть на бал.
Ах, если надежды дипломата осуществились, то отнюдь не так обстояло с надеждами бедной девушки, теперь видевшей перед собой только мрачное будущее. Сердце Вильгельмины терзал не только грубый разрыв с ней Анри де Луберсака; ей казалось, что вокруг нее все рушится: постепенно исчезала семейная близость с де Наарбовеком. Конечно, дипломату нужно было постоянно уезжать по делам, но Вильгельмина страдала от одиночества, чувствуя себя покинутой.
В течение долгих месяцев она была искренне привязана к мадемуазель Берте, и вот молодая женщина, вносившая в дом веселье и бодрость, внезапно исчезла, ничего не сообщая о себе, не говоря, что с ней случилось. И Вильгельмина подозревала, что это исчезновение вызвано серьезными, очень серьезными причинами.
Все это сильно огорчало несчастную девушку; вот уже несколько недель, взволнованная таинственными драмами, происходившими вокруг нее, она жила в страшном напряжении и более чем когда-либо видела все в черном свете…
Вошедший слуга оторвал Вильгельмину от ее мыслей, доложив:
— Господин де Луберсак спрашивает, может ли мадемуазель его принять?
Вильгельмина порывисто встала с дивана. Подавив свои чувства, она спокойно ответила лакею:
— Пусть войдет.
Через несколько секунд взволнованный офицер, опустив голову, вошел в комнату.
— Вы здесь, сударь? — надменно спросила Вильгельмина. Но у Анри де Луберсака уже не было того агрессивного и высокомерного вида, который так глубоко ранил девушку во время их последней встречи в церкви Сен-Сюльпис.
— Простите меня, — прошептал он.
— Чего вы хотите?
Лейтенант кирасиров почти жалобно, едва слышным голосом попросил:
— Прощения!
Со времени своего драматического свидания с Вильгельминой, когда он узнал настоящее имя девушки — Тереза Овернуа, офицер много думал и теперь горько сожалел о своем грубом поведении.
Конечно, человек цельный, с живым темпераментом, он был глубоко взволнован необычными признаниями девушки, которую любил.
Страдающего от ревности Анри де Луберсака особенно тревожил исключительно важный для него вопрос, не была ли Вильгельмина любовницей капитана Брока. Поэтому, когда молодая девушка заговорила о своей жизни, никак не объясняя свои отношения с покойным, Анри де Луберсак заключил, что Вильгельмина скрывает истину.
Но мало-помалу офицер пришел в себя и начал рассуждать здраво. Он говорил себе, что Вильгельмина не стала бы для собственного удовольствия выдумывать себе такую странную биографию. Почему же он не поверил ей?
Анри де Луберсак, с истерзанным сердцем, пошел тогда к Жюву и рассказал ему историю Вильгельмины. Полицейский отнесся к ней не так скептически, как офицер, и, казалось, вовсе не удивился, услышав, что ту, которую считали дочерью барона де Наарбовека, зовут Тереза Овернуа.