Категории
Самые читаемые
Лучшие книги » Научные и научно-популярные книги » История » Жизнь творимого романа. От авантекста к контексту «Анны Карениной» - Михаил Дмитриевич Долбилов

Жизнь творимого романа. От авантекста к контексту «Анны Карениной» - Михаил Дмитриевич Долбилов

Читать онлайн Жизнь творимого романа. От авантекста к контексту «Анны Карениной» - Михаил Дмитриевич Долбилов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 175 176 177 178 179 180 181 182 183 ... 220
Перейти на страницу:
встречают на дороге Удашева, едущего в сельскую церковь устраивать бракосочетание с Анной.

532

Р70: 6, 9.

533

См. исходный автограф: Р38: 21 об.–24 об.; копия с правкой: Р39: 10. В ДЖЦР этой сцены в самом действии нет: главы о Левине летом в деревне оканчиваются его беседой с Долли (Р37: 19; Р38: 21–21 об. [в ОТ — 3:10]). Из реплики Левина об этой не описанной ранее в повествовании встрече и из реакции Кити ясно, что он тогда проехал верхом или в тарантасе мимо экипажа, не будучи замечен ею. Реликт этой редакции в ОТ — та странность, что Кити, здесь, напротив, из окна кареты замечающая Левина, идущего обочиной дороги («Она узнала его, и удивленная радость осветила ее лицо» [263/3:12]), спустя несколько месяцев не помнит об этом: «[Н]а вопрос Кити о том, как он мог видеть ее прошлого года в карете, рассказал ей, как он шел с покоса по большой дороге и встретил ее. / <…> „Не была ли растрепана?“ — подумала она <…>» (368/4:11). Толстовский мягкий юмор маскирует погрешность против мимесиса, обусловленную, в частности, тем, что второе из этих мест в романе — сцена счастливого объяснения — восходит к значительно более ранней отправной редакции, чем первое — эпизод мимолетной встречи.

534

ЧРВ. С. 120 (Р13). В ОТ — в сцене после счастливого объяснения с Кити — Левин не дает Кознышеву договорить сходную реплику: «— Не говори, не говори, не говори! — закричал Левин, схватив его обеими руками за воротник его шубы и запахивая его. „Она славная девушка“ были такие простые, низменные слова, столь несоответственные его чувству» (376/4:14).

535

ЧРВ. С. 121 (Р15); Р10: 2 (верхний слой рукописи, где ранний образ Кити в сцене горестного для нее бала дополняется ее переживанием из‐за отказа Левину; опубл. без различения нижнего и верхнего слоя: ЧРВ. С. 156).

536

Подробнее об этом см. в гл. 5 наст. изд.

537

ЧРВ. С. 213–219 (Р23), 246–250 (Р37).

538

Рукопись 70 — будущие главы 7–13 Части 4 — по всей видимости, несколько старше рукописи 37 — будущих глав 1–10 Части 3 (но, разумеется, в составе беловика на тот момент единой кульминационной части — нынешней рукописи 38 в ее нижнем слое — текст 37‐й предшествует 70‐й: Р38: 1–21 об., 45 об.–54 об.). Если в версии рукописи 70 Левин, как мы помним, объясняется с Кити на вечере у Облонских без недавнего опыта предложения и отказа, то версия 37‐й уже заставляет его летом в деревне переживать стыд и обиду отказа (который тогда или уже был описан в модусе действия в параллельно создававшейся редакции Части 1, или стоял на ближайшей очереди). Однако, повторю, такой важный для датировки ДЖЦР персонаж, как родной брат Константина Сергей Левин (еще не единоутробный брат Сергей Кознышев), присутствует в обеих рукописях.

539

РВ. 1875. № 1. С. 297.

540

См. правку в верхнем слое прежде беловой рукописи: Р38: 53–54.

541

ПЗР. С. 769–783.

542

ЧРВ. С. 454 (примеч. 2, 4, 5), 460 (примеч. 1, 2) и др.

543

См. примеч. 1 на с. 260. Одной из немногих правок в этой сцене стало добавление, в передаче Кити, слов Левина (имя героя обновлено), которыми тот высказал предложение: «Я помню, он сказал: „Я хочу, я решился, я люблю вас… быть моей женой“. — Она засмеялась с слезами счастья на глазах. — И тут все случилось…» (Р95: 7 об.; опубл.: ЧРВ. С. 462–463). Слова Левина очень похожи на те, которыми, как мы уже заметили, он изъясняется в созданной чуть позднее редакции сцены с неудачным предложением (дошедшей в конце концов после переработок до ОТ), но там подобное косноязычие не помогло герою умилить любимую. Тот факт, что в рукописи 95 рассказ Кити о счастливом объяснении не был вычеркнут или пересмотрен одновременно с правкой имен, указывает на то, что правка делалась до создания редакции, в рукописи 70, счастливого объяснения Левина и Кити на вечере у Облонских (уже в самом действии, а не ретроспективном пересказе героини). Иными словами, на этапе подготовки ДЖЦР Толстой создавал наново или правил далекие друг от друга блоки текста далеко не всегда в уже тогда задуманной последовательности их размещения в романе: главы будущей Части 6 корректируются до создания ключевых сцен с Левиным в Части 4.

544

ЧРВ. С. 459, 463 (Р95).

545

Там же. С. 454. Название «Покровское» в этой редакции присвоено родовому имению Долли, которое в ОТ зовется Ергушово.

546

Р99: 5–13 об. При копировании Толстая со знанием дела дополнила корректировку имен персонажей, проделанную автором частично: под ее пером сестра героя Марья Николаевна (впоследствии изъятая из действия) получает отчество Дмитриевна, в согласии с превращением Михаила [Николаевича?] Ордынцева в Константина Дмитриевича Левина (Р99: 13). Остальные главы будущей Части 6 в этой редакции, включая главы в смежной рукописи 96 об Анне и Удашеве/Вронском, были перебелены значительно позже, в начале 1876 года (когда уже подходила очередь Части 6 в сериализации романа), другим переписчиком, чтобы уже в этих копиях подвергнуться значительной правке (Р99: 19–23 об., 33–33 об.; Р98: 1–3 об., 4–10 об., 13–16 об.).

547

Замена «5 месяцев» на «2й год» была сделана через еще два вписанных и отвергнутых варианта, прочитываемых из‐за густоты правки предположительно: «10 [месяцев]»; «п[олтора?] го[да]». «5 месяцев» оставлено в автографе невычеркнутым, видимо, по недосмотру.

548

Р95: 2–2 об.; опубл. с неполным воспроизведением правки: ЧРВ. С. 454. Нижний слой опубл. также: ПЗР. С. 769.

549

Позднее, уже в 1876 году, этот материал был не только переработан, но и перемещен в более раннюю точку хронологии романа, составив главы Части 5 о молодоженах в деревне вскоре после медового месяца (5:14–15). Следы начала переработки — трансфера этой ретроспекции из текста летних глав — остались в верхнем слое копии исходного автографа: Р99: 1, 5–7 об.; Р100: 1–2 об.

550

Р95: 4; опубл.: ЧРВ. С. 456.

1 ... 175 176 177 178 179 180 181 182 183 ... 220
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Жизнь творимого романа. От авантекста к контексту «Анны Карениной» - Михаил Дмитриевич Долбилов торрент бесплатно.
Комментарии