Категории

Рама Явленный - Артур Кларк

27.12.2023 - 17:3200
Рама Явленный - Артур Кларк Библиотека книг бесплатно  – читать онлайн! | BibliotekaOnline.com18+
Описание Рама Явленный - Артур Кларк
Arthur C. Clarke. Rama Revealed. 1993.Кларк А., Ли Дж.; Рама явленный: Научно-фантастический роман. / Перевод с англ. Ю.Р. Соколова; Художник К.А. Сошинская. — Москва: Издательство «Мир», 1996. — (Зарубежная фантастика). — 15 000 экз. — 768 стр.Заключительный роман из цикла произведений о Раме — классика мировой научно-фантастической литературы, известного специалиста по космическим исследованиям.Перестроенная и обновленная Рама несет тысячи людей и инопланетян к желтой звезде Тау Кита. Три года путешествия миновали без существенных событий в жизни людей. Жители Нового Эдема углубились в повседневную жизнь и забыли о Вселенной, окружающей их колонию. Но шаткую демократию, сложившуюся в раю, созданном раманами для людей, потрясла серия кризисов; власть захватил своевольный заправила-тайкун, немедленно начавший притеснять несогласных…
Читать онлайн Рама Явленный - Артур Кларк

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
Перейти на страницу:

— А нельзя ли воспроизвести именно то событие моей жизни, которое я пожелаю? — спросила Николь, ощущая внезапную тесноту в груди.

— Если оно случилось после вашего появления на Раме и если я смогу найти его в архивах, — ответил Орел.

Николь охнула: начинался последний приступ.

— Пожалуйста, — сказала она с трудом — покажи мне мой последний разговор с Ричардом перед последней разлукой…

«Осталось недолго», — твердил голос в душе Николь. Она стиснула зубы и попыталась сконцентрировать все свое внимание на сцене, разом появившейся перед ней. Псевдо-Ричард объяснял псевдо-Николь, почему именно ему, а не ей следует сопровождать Арчи в Новый Эдем.

— Понимаю, — отвечала псевдо-Николь на сцене.

«Понимаю, — повторила про себя настоящая Николь. — Это самое важное заявление, которое может сделать любое существо… весь ключ к жизни лежит в понимании… И теперь я понимаю, что я — смертное существо, и время моей смерти пришло».

Другой приступ нестерпимой боли вынес из памяти старинную латинскую строчку: «Timor mortis conturbat me…».[29] «Но я не буду бояться, потому что я понимаю».

Орел внимательно глядел на нее.

— Я бы хотела увидеть Ричарда и Арчи, — проговорила она, тяжело дыша, — перед концом… В камере… прежде чем пришли биоты.

«Я не буду бояться, потому что я понимаю».

— И моих детей, если они могут быть здесь… И Синего Доктора.

В комнате потемнело. Текли секунды. Боль была ужасной. «Я не буду бояться…»

Свет включился снова. Ричард и Арчи находились в своей камере — прямо перед креслом Николь. Она услыхала, как биоты открыли дверь…

— Пожалуйста, останови, — пробормотала Николь. На сцене слева от Ричарда и Арчи стояли ее дети и Синий Доктор. Николь поднялась на ноги и прошла несколько метров, чтобы оказаться среди них. Слезы текли из ее глаз, когда она в последний раз прикасалась к лицам тех, кого так долго любила.

Стенки ее сердца начали рушиться. Споткнувшись на пороге камеры Ричарда, Николь обняла копию своего мужа.

— Я понимаю, Ричард, — произнесла она, медленно оседая на колени. И, повернув лицо к Орлу, сказала с улыбкой:

— Я понимаю.

«Понимание — вот истинное счастье», — подумала она.

Notes

1

Как ты? Я так давно тебя не видела (франц.).

2

Ничего, мой друг, но как получилось, что ты здесь? Я думала… (франц.).

3

легкая двухместная коляска, иногда с откидным верхом.

4

У.Шекспир, «Юлий Цезарь».

5

Вот так! (франц.).

6

разновидность цветной капусты с мясистыми побегами (итал.).

7

см. начало сказки Л.Кэрролла «Алиса в Стране чудес».

8

мой друг (исп.).

9

имеются в виду приключения Дороти, героини книги американского сказочника Л.Фрэнка Баума «Страна Оз».

10

персонаж сказки Л.Фрэнка Баума.

11

персонаж сказки братьев Гримм.

12

оранжево-розовый цвет (от франц. saumon — лосось).

13

Ты счастлива? (франц.).

14

безусловно (франц.).

15

роман В.Гюго.

16

официальный праздник в память первых колонистов Массачусетса.

17

финансовая клика (яп.).

18

заклинания, молитвы (инд.).

19

просветление, близкое к видению Бога (греч.).

20

легкое кимоно.

21

У.Блейк, «Тигр».

22

игра в слова.

23

удаление миндалин.

24

удаление матки.

25

имеется в виду евангельская легенда об апостоле Фоме, усомнившемся в Воскресении Иисуса Христа: «Если не увижу на руках Его ран от гвоздей, и не вложу перста моего в раны от гвоздей, и не вложу руки моей в ребра Его, не поверю» (Иоанн, 20, 24–29).

26

счастливого пути (франц.).

27

округ, район (франц.).

28

современная английская романистка, пишущая на исторические темы.

29

страх смерти смущает меня (лат.).

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:
Комментарии