Категории
Лучшие книги » Фантастика и фэнтези » Научная Фантастика » "Зарубежная фантастика 2024-8". Компиляция. Книги 1-22 (СИ) - Асприн Роберт Линн

"Зарубежная фантастика 2024-8". Компиляция. Книги 1-22 (СИ) - Асприн Роберт Линн

22.04.2026 - 05:0100
"Зарубежная фантастика 2024-8". Компиляция. Книги 1-22 (СИ) - Асприн Роберт Линн Библиотека книг бесплатно  – читать онлайн! | BibliotekaOnline.com18+
Описание "Зарубежная фантастика 2024-8". Компиляция. Книги 1-22 (СИ) - Асприн Роберт Линн
Очередной, 8-й томик Зарубежная фантастика 2024. содержит в себе законченные и полные циклы фантастических и романов фэнтези зарубежных авторов. Приятного чтения, уважаемый читатель!   Содержание:   ПРИКЛЮЧЕНИЯ ДЖОНАТАНА БИНГА: 1. Джеймс Блэйлок: Эльфийский корабль 2. Джеймс Блэйлок: Исчезающий гном (Перевод: Светлана Увбарх) 3. Джеймс Блэйлок: Каменный великан (Перевод: Мария Куренная)   ПРИКЛЮЧЕНИЯ ЛЭНГДОНА СЕНТ-ИВА: 1. Джеймс Блэйлок: Гомункул (Перевод: Алан Кубатиев) 2. Джеймс Блэйлок: Машина лорда Келвина (Перевод: Виктор Спаров) 3. Джеймс Блэйлок: Айлсфордский череп (Перевод: Денис Попов) 4. Джеймс Блэйлок: Подземелья Лондона (Перевод: Алан Кубатиев)   ДЖОРДДЖИНА КИНКЕЙД: 1. Райчел Мид: Блюз суккуба (Перевод: Евгений Кац) 2. Райчел Мид: Голод суккуба (Перевод: Евгений Волковыский) 3. Райчел Мид: Сны суккуба (Перевод: Инна Шаргородская) 4. Райчел Мид: Ярость суккуба 5. Райчел Мид: Тень суккуба (Перевод: Наталия Пресс) 6. Райчел Мид: Разоблачение суккуба (Перевод: Елена Бутенко)   ЧЁРНЫЕ ДРАГОЦЕННОСТИ: 1. Энн Бишоп: Дочь крови (Перевод: Сергей Чепелевский) 2. Энн Бишоп: Наследница Теней (Перевод: Сергей Чепелевский) 3. Энн Бишоп: Королева Тьмы (Перевод: Г Степанова)   КОВБОИ ДНК: 1. Мик Фаррен: Ковбои ДНК (Перевод: В. Иванов) 2. Мик Фаррен: Хромосомное зло (Перевод: Е. Топчий) 3. Мик Фаррен: Нейрокошмар (Перевод: А. Жданов, Виктория Маргович)   КЛЭЙ: 1. Джеффри Форд: Физиогномика (Перевод: Галина Соловьева) 2. Джеффри Форд: Меморанда (Перевод: Зоя Вотякова) 3. Джеффри Форд: Запределье (Перевод: Зоя Вотякова)    
Читать онлайн "Зарубежная фантастика 2024-8". Компиляция. Книги 1-22 (СИ) - Асприн Роберт Линн

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
Перейти на страницу:

— Кстати, а как все-таки нужно вести себя с родственниками мужского пола, которых я неожиданно приобрела?

— Ты устанавливаешь границы сама, — отозвалась Тишьян, они уже добрались до коридора, ведущего в комнату Сюрреаль. — Тебе решать, что позволить им сделать для себя. А потом сообщаешь им об этом, но мягко. Это Кэйлеер, Сюрреаль. Ты должна обращаться с мужчинами… — Неожиданно Тишьян замерла на полушаге, оборвав фразу. Ее ноздри раздулись, словно она принюхивалась к едва уловимому запаху.

— Тишьян? — осторожно произнесла Сюрреаль, пораженная пугающим выражением, появившимся на лице матери. — Что случилось?

— Где Повелитель? — прорычала та.

Не дожидаясь ответа, она помчалась к ближайшей лестнице.

Сюрреаль рванулась следом, врезавшись в Гарпию, когда та замерла у одной двери.

Тишьян изо всей силы треснула по двери кулаком и бесцеремонно распахнула ее.

— Повелитель!

Из смежной комнаты донесся приглушенный звук.

Тишьян распахнула настежь вторую дверь и ворвалась внутрь, моментально замерев.

Сэйтан тоже застыл на месте. Когда в его спальню вломились две женщины, он как раз собирался надеть халат. Передумав, Повелитель медленно выпрямился и повернулся к ним.

Сюрреаль не удержалась от искушения и скользнула по его телу профессиональным — и одобрительным — взглядом.

Тишьян, похоже, было все равно, что она ворвалась в спальню к неодетому — и весьма раздраженному теперь — мужчине.

— В Зале находится запятнанный порчей самец, — коротко заявила она.

Сэйтан на мгновение уставился на нее, а затем схватил халат и, надевая его, отрывисто произнес:

— Где?

Повелитель и Тишьян вышли из комнаты быстрее, чем Сюрреаль успела собраться с мыслями.

К тому времени, как девушка успела нагнать их, Тишьян рыскала по коридору вперед-назад, как гончая в поисках незнакомого запаха, а Сэйтан, занимаясь тем же, вдумчиво бродил по нему. Никто из них не обращал на Сюрреаль ни малейшего внимания.

— Он был здесь, — произнесла Тишьян, продолжая поиски. — Он был прямо здесь.

— Ты и сейчас чувствуешь его? — очень тихо и спокойно поинтересовался Сэйтан.

Плечи Тишьян заметно напряглись.

— Нет. Но он был здесь.

— Я не сомневаюсь в вас, Леди.

— Но ты ничего не чувствуешь.

— Нет. А это означает, что создатель укрывающих заклятий для этого типа прекрасно знал, с кем именно ему предстоит иметь дело.

— Его подослала Геката.

Сэйтан мрачно кивнул:

— Или Доротея. Или они обе. Кем бы он ни был, они позаботились о том, чтобы он идеально вписался в атмосферу Зала, и не было причин присматриваться к нему. Единственное, чего они не учли, — это неожиданный визит Гарпии, способной уловить след его подлинного ментального запаха. Но почему он торчал именно здесь? — Сэйтан повернулся к дверям, ведущим в комнаты. — Здесь живет Сюрреаль. И Вильгельмина.

В известной степени удивленная внезапно вспыхнувшим беспокойством, Сюрреаль прокашлялась.

— Возможно, это всего лишь человек, еще не узнавший о моем добровольном и окончательном уходе из сети Красных Домов.

Сэйтан одарил ее долгим, оценивающим взглядом, а затем повернулся к Тишьян, которая решительно покачала головой.

— Я согласен с вами, леди, — произнес он и резко постучал в дверь комнаты Вильгельмины. Не получив ответа, Повелитель вошел без приглашения и через минуту вернулся к Тишьян и Сюрреаль. — Она в саду с Деджаалом. Он сегодня останется с ней.

Сюрреаль потребовалось несколько секунд, чтобы связать это имя с образом молодого тигра, которого она в последнее время часто видела с сестрой Джанелль.

— Сероклык идет сюда, — произнес Сэйтан, сурово взглянув на Сюрреаль. — Сегодня он не должен отходить от тебя ни на минуту.

Ей потребовалось еще несколько мгновений, чтобы сложить два плюс два. Сообразив, что имел в виду Сэйтан, девушка взъерошилась:

— Подождите-ка минутку, Повелитель! Я и сама могу позаботиться о себе!

— Он — Предводитель! — рявкнул Сэйтан. — Он защищает и оберегает.

— Он носит Лиловый Сумрак против моего Серого. Вы же не считаете, что этот второй самец носит Камень светлее, чем у волка!

— Я ничего не считаю. Он защищает и оберегает.

Сюрреаль в ярости подошла к Сэйтану и схватила его за грудки.

— Он — не корм и не разменная монета, Повелитель! — прорычала она, оскалившись. — И ему нет смысла умирать, когда я прекрасно могу защитить себя!

Золотистые глаза Сэйтана медленно наполнились суховатым весельем.

— Ты ведь не ранишь гордость Сероклыка, заявив, что он не способен защитить тебя. Однако, поскольку Королевы разделяют твое мнение, будет вполне приемлемо, если ты поставишь дополнительные щиты для вас обоих и будешь, в свою очередь, оберегать Предводителя.

— О! — Отпустив Повелителя, Сюрреаль попыталась расправить складки на шелковом халате, оставшиеся от ее кулачков.

Заметив, что веселость Сэйтана только возросла, девушка отказалась от своей затеи и отошла прочь.

— Надеюсь, ты собираешься разместить здесь охранников? — поинтересовалась Тишьян.

Повелитель обдумал это предложение и покачал головой:

— Нет. Не стоит так явно раскрывать нашу осведомленность. Леди этого двора надежно защищены. С остальным постараемся разобраться ближе к утру. — Сэйтан бросил взгляд на Сюрреаль. — Я бы хотел попросить тебя сегодня ночью оставаться в своих комнатах, в крайнем случае во внутреннем дворике, на который ведет терраса. Никто не нападет ни на тебя, ни на Вильгельмину оттуда.

Все инстинкты, свойственные наемной убийце, в один миг окрепли, заявив о себе, когда Сюрреаль начала обдумывать, каким путем недоброжелатель мог бы проникнуть внутрь.

— Все эти комнаты заняты? — настороженно спросила она.

Незаметно проскользнуть в пустующее помещение, выйти в сад, пробраться в комнату жертвы через стеклянные двери, выходящие на террасу…

— Возможно, пара гостевых пустует, — задумчиво произнес Сэйтан, — однако через сад к вам невозможно будет проникнуть. Там сегодня останется Каэлас.

Деймон внимательно посмотрел на Сэйтана и Тишьян, вышел в коридор и закрыл за собой дверь, ведущую в гостиную Джанелль.

— Леди Тишьян, — уважительно поздоровался он, скрыв удивление, вызванное встречей с ней.

Деймон, разумеется, знал, что она стала мертвым демоном, однако совершенно не ожидал увидеть ее здесь, в Зале. Ему очень не понравилась ее напряженность, равно как и нарочито бесстрастное выражение на лице Повелителя.

— Как Советник этого Двора, я официально требую, чтобы вы провели эту ночь со своей Королевой, — тихо произнес Сэйтан. — Всю ночь.

Консорт напрягся, услышав приказ Советника. Сегодня вечером Джанелль впервые с того дня, когда она окончательно исцелила его разум, захотела провести с ним некоторое время. Деймон надеялся, что несколько партий в карты напомнят девушке о том, что он — друг, а это, в свою очередь, будет первый шаг на пути к тому, чтобы стать ее любовником. Однако если Джанелль сейчас услышит, что он проведет всю ночь в ее постели, то снова сбежит от него. Неужели Сэйтан не понимает этого?

Приглядевшись к бесстрастному лицу Повелителя, Сади сообразил, что тот учел эту вероятность. Однако Советник Двора, пусть и сочувствуя переживаниям Консорта, ощущал себя обязанным действовать, невзирая на них.

— Я передам это требование всем Консортам и Первым Эскортам, — добавил Сэйтан.

Деймон кивнул, обдумывая сказанное Повелителем. Официальное требование подобного рода при этом дворе вполне могло сравниться с предупреждением о нападении. Каждый Верховный Князь в Зале будет всю ночь находиться на грани убийства.

— Люцивар будет с Мэриан? — спросил он.

— Нет, — отозвался Сэйтан. — С Мэриан и Деймонаром сегодня останется Протвар. Люцивар же будет… прогуливаться по Залу. До утра.

— А где будет Каэлас? — спросил Деймон.

Неожиданно воспоминания о силе огромного кота и его темпераменте послужили источником некоторого успокоения.

Перейти на страницу:
Комментарии