Категории
Лучшие книги » Фантастика и фэнтези » Космическая фантастика » "Современная зарубежная фантастика-3". Компиляция. Книги 1-29 (СИ) - Кадри Ричард

"Современная зарубежная фантастика-3". Компиляция. Книги 1-29 (СИ) - Кадри Ричард

28.03.2026 - 16:0100
"Современная зарубежная фантастика-3". Компиляция. Книги 1-29 (СИ) - Кадри Ричард Библиотека книг бесплатно  – читать онлайн! | BibliotekaOnline.com18+
Описание "Современная зарубежная фантастика-3". Компиляция. Книги 1-29 (СИ) - Кадри Ричард
Настоящий томик современной зарубежной фантастики, включает в себе фантастические циклы романов современных авторов зарубежья. Имена авторов этого сборника как уже известные, так и новые любознательному читателю. Приятного чтения, уважаемый читатель!     Содержание:   СЭНДМЕН СЛИМ: 1. Ричард Кадри: Сэндмен Слим (Перевод: М. Сороченко) 2. Ричард Кадри: Убить Мертвых (Перевод: Геннадий Иванов) 3. Ричард Кадри: Алоха из ада (Перевод: Геннадий Иванов) 4. Ричард Кадри: Дьявол сказал «бах» (ЛП) (Перевод: Геннадий Иванов)   ЧАРЛИ КУПЕР: 1. Ричард Кадри: Шкатулка Судного дня (Перевод: Ирина Нечаева) 2. Ричард Кадри: Неправильный мертвец (Перевод: Кристина Эбауэр, Елена Музыкантова)   НЕАНДЕРТАЛЬСКИЙ ПАРАЛЛАКС: 1. Роберт Джеймс Сойер: Гоминиды (Перевод: Владислав Слободян) 2. Роберт Джеймс Сойер: Люди (Перевод: Владислав Слободян) 3. Роберт Джеймс Сойер: Гибриды (Перевод: Владислав Слободян)   - Отдельные романы: 1. Роберт Джеймс Сойер: Факторизация человечности (Перевод: Владислав Слободян) 2. Роберт Джеймс Сойер: Конец эры (Перевод: Владислав Слободян) 3. Роберт Джеймс Сойер: Квантовая ночь (Перевод: Владислав Слободян) 4. Роберт Джеймс Сойер: Мнемоскан (Перевод: Владислав Слободян) 5. Роберт Джеймс Сойер: Оппенгеймер. Альтернатива (Перевод: Андрей Гришин) 6. Роберт Джеймс Сойер: Пришелец и закон (Перевод: Владислав Слободян) 7. Роберт Джеймс Сойер: Смертельный эксперимент (Перевод: С. Чудова) 8. Роберт Джеймс Сойер: Старплекс (Перевод: Владислав Слободян) 9. Роберт Джеймс Сойер: Триггеры (Перевод: Владислав Слободян) 10. Роберт Джеймс Сойер: Вспомни, что будет (Перевод: Надежда Сосновская) 11. Роберт Джеймс Сойер: Вычисление Бога (Перевод: Александр Мальцев) 12. Роберт Джеймс Сойер: Жить дальше (Перевод: Владислав Слободян)   БИЛЕТ В ОДИН КОНЕЦ: 1. Саймон Дж. Морден: Билет в один конец (Перевод: Сергей Саксин) 2. Саймон Дж. Морден: Билет в никуда (Перевод: Сергей Саксин)   ГЛУБОКИЙ КОСМОС: 1. Стивен Р. Дональдсон: Подлинная история. Прыжок в столкновение. (Перевод: Виталий Волковский, И. Николаев) 2. Стивен Р. Дональдсон: Запретное знание (Перевод: Олег Колесников) 3. Стивен Р. Дональдсон: Появление темного и голодного бога. Прыжок во власть (Перевод: Сергей Трофимов) 4. Стивен Р. Дональдсон: Хаос и порядок. Прыжок в безумие (Перевод: Сергей Трофимов, И. Николаев) 5. Стивен Р. Дональдсон: Тот день, когда умерли все боги. Прыжок в катастрофу. Том 1 (Перевод: Сергей Трофимов) 6. Стивен Р Дональдсон: Прыжок в катастрофу. Тот день, когда умерли все боги. Том 2        
Читать онлайн "Современная зарубежная фантастика-3". Компиляция. Книги 1-29 (СИ) - Кадри Ричард

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 691 692 693 694 695 696 697 698 699 ... 2289
Перейти на страницу:

Чита на пару секунд замолчал.

— О, — сказал он, наконец. — Я снова разочаровал вас, да?

— Я не стал бы так говорить, — сказал Кайл. — Не совсем.

Чита[1269] был ПРИМАТом — компьютерной моделью, созданной для Приближённой Имитации Мыслительной Активности; он имитировал человечность. Кайл издавна был сторонником принципа строгого искусственного интеллекта: мозг — это не более чем органический компьютер, а разум — программное обеспечение, им исполняемое. Когда он впервые публично принял эту точку зрения в 1990-х, она звучала разумно. Вычислительные возможности удваивались каждые восемнадцать месяцев; уже скоро появятся компьютеры, способные хранить больше информации и больше внутренних связей, чем человеческий мозг. Ясное дело, что когда этот момент настанет, человеческий разум можно будет воссоздать в компьютере.

Единственной проблемой было то, что такой момент уже настал. Согласно большинству оценок, компьютеры превзошли человеческий мозг по способности обрабатывать информацию и по внутренней сложности четыре или пять лет назад.

Но Чита по-прежнему не мог отличить смешную шутку от несмешной.

— Если я вас не разочаровал, — произнёс голос Читы, — то что не так?

Кайл оглядел лабораторию; внутренние и внешние стены закруглялись, повторяя контуры Маллин-холла, но окон здесь не было; потолки высокие, покрытые световыми панелями за металлическими решётками.

— Ничего.

— Не подшучивайте над шутником, — сказал Чита. — Вы потратили месяцы на то, чтобы обучить меня узнавать лица независимо от их выражения. Я до сих пор не слишком хорошо это делаю, но вас я узнаю с одного взгляда — и я знаю, как читать настроение на вашем лице. Вы чем-то расстроены.

Кайл оттопырил губу, раздумывая, хочет ли он отвечать. Чита делал всё посредством грубой вычислительной мощи; Кайл определённо не чувствовал себя обязанным ответить.

И всё же…

И всё же  — в лаборатории никого больше нет. Кайл не мог заснуть всю прошедшую ночь, после того, как вернулся из дома — он до сих пор думал о нём как о «доме», а не «доме Хизер» — и потому пришёл на работу рано. В лаборатории тишина, нарушаемая лишь гудением оборудования и флуоресцентных ламп наверху да низким голосом Читы, звучащим как будто чуть-чуть в нос. Кайлу нужно будет как-нибудь отрегулировать подпрограмму вокализации; попытка дать Чите голос с реалистичной аспирацией привела к раздражающей имитации живой речи. Как и во многих областях, касающихся ПРИМАТов, различия между ним и настоящим человеком становились тем очевиднее, чем серьёзнее были попытки их преодолеть.

Нет, он точно не обязан отвечать Чите.

Но, возможно, он хочет ответить. В конце концов, с кем ещё можно поговорить о таких вещах?

— Инициировать приватный режим, — сказал Кайл. — Ты не должен раскрывать содержание последующего разговора кому бы то ни было либо задавать о нём вопросы. Понятно?

— Да, — ответил Чита. Финальное «а» оказалось несколько растянутым из-за проблемы в синтезаторе речи. Затем повисла пауза. Наконец, Чита сказал: — Так что вы хотели обсудить?

С чего начать? Господи, он даже не знает, зачем вообще это делает. Но он не мог поговорить об этом ни с кем другим без риска того, что пойдут сплетни. Он помнил, что случилось со Стоуном Бентли с антропологического. Пять лет назад его обвинили в сексуальных домогательствах к студентке. Трибунал полностью его оправдал, даже сама студентка в конце концов отказалась от обвинений. И всё же его обошли при назначении на должность помощника декана, и Кайл до сих пор иногда слышал, как о нём шепчутся другие преподаватели и студенты. Нет, он так подставляться не станет.

— Это, в сущности, ерунда, — сказал Кайл. Он перешёл на другой край лаборатории и налил себе чашку кофе из кофемашины.

— Пожалуйста, — сказал Чита. — Расскажите мне.

Кайл выдавил из себя слабую улыбку. Он знал, что на самом деле Чита не любопытен. Он сам программировал алгоритм, имитирующий любопытство: когда собеседник не хочет продолжать рассказ, прояви настойчивость.

И всё же ему нужно с кем-то об этом поговорить. У него и без того проблемы со сном.

— Моя дочь зла на меня.

— Ребекка, — добавил Чита. Ещё один алгоритм; намекать на близкое знакомство, чтобы стимулировать открытость.

— Да, Ребекка. Она говорит… говорит… — он замолк.

— Что? — Носовой призвук делает голос Читы ещё более интимным.

— Она говорит, что я над ней надругался.

— В каком смысле?

Кайл шумно выдохнул. Человек никогда бы не задал такого вопроса. Боже, как это всё глупо…

— В каком смысле? — снова спросил Чита, несомненно, отсчитав предписанное количество миллисекунд, прежде чем повторить вопрос.

— В сексуальном, — тихо ответил Кайл.

Микрофоны на консоли Читы были очень чувствительны; он, без сомнения, расслышал ответ. Тем не менее, он некоторое время молчал — запрограммированная манерность.

— О, — сказал он, наконец.

Кайл видел, как на консоли замигали огоньки: Чита обращался к интернету, изучая тему.

— Ты не должен никому об этом говорить, — резко напомнил Кайл.

— Я понимаю, — ответил Чита. — Вы делали то, в чём она вас обвиняет?

Кайл почувствовал, как внутри него нарастает гнев.

— Конечно же, нет.

— Вы можете это доказать?

— Это что ещё за вопрос?

— Напрашивающийся, — ответил Чита. — Полагаю, у Ребекки нет доказательств вашей вины?

— Конечно, нет.

— И, полагаю, у вас нет доказательств вашей невиновности?

— Нет.

— То есть это её слово против вашего.

— Человек невиновен, пока не будет доказано обратное, — сказал Кайл.

Консоль Читы проиграла первые четыре ноты Бетховенской Пятой симфонии. Никто не стал возиться с программированием реалистичного смеха — ущербное чувство юмора Читы вряд ли в нём нуждалось — и музыкальная фраза служила его заменителем.

— Из нас двоих мне полагается быть наивным, доктор Могилл. Если вы невиновны, то для чего ей выдвигать такие обвинения?

На это у Кайла ответа не было.

Чита подождал запрограммированное время, затем попробовал ещё раз.

— Если вы невиновны, то для чего…

— Заткнись, — сказал Кайл.

3

Слава Богу, в летний семестр Хизер не читала никаких курсов. Она проворочалась в постели всю ночь после визита Бекки и смогла подняться лишь к одиннадцати.

И как прикажете со всем этим жить дальше, думала она.

Мэри умерла шестнадцать месяцев назад.

Нет, подумала Хизер. Нет — нужно смотреть правде в глаза. Мэри покончила с собой шестнадцать месяцев назад. Они не знали, почему Бекки тогда жила дома; это она нашла тело сестры.

Как жить с этим?

Что делать дальше?

В год, когда родилась Бекки, Билл Косби[1270] потерял своего сына Энниса. Хизер, с младенцем у груди и двухлетним сгустком энергии, скачущим по дому, почувствовала необходимость написать Косби через «Си-би-эс» и высказать сочувствие. Будучи матерью, она знала, что не бывает ничего тяжелее, чем потерять ребёнка. Конечно, десятки тысяч писали подобные послания. Косби — или его секретариат — ответил, поблагодарив за соболезнование.

Билл Косби как-то с этим справился.

В то же самое время каждый вечер в новостях появлялся другой отец — Фред Голдман, отец Рона Голдмана, убитого вместе с Николь Браун Симпсон. Фред был очень зол на О. Дж. Симпсона, обвинённого в убийстве его сына. Гнев Фреда, изливавшийся с телеэкрана, был почти осязаем. Семья Голдманов опубликовала книгу «Его зовут Рон». Хизер даже ходила на встречу с ними в супермаркете «Чаптерс» в университете, где они подписывали экземпляры книги. Она, разумеется, знала, что через несколько месяцев книгу будут продавать за бесценок, как и весь оставшийся после процесса Симпсона мусор, но она всё равно её купила и подошла к Фреду её подписать — как знак моральной поддержки одного родителя другому.

1 ... 691 692 693 694 695 696 697 698 699 ... 2289
Перейти на страницу:
Комментарии